Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-09-17-Speech-5-032"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.19990917.2.5-032"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Madame Breyer, merci d’avoir évoqué tous ces problèmes très importants.
Chers collègues, je dois malheureusement vous quitter pour les raisons que je vous ai données tout à l’heure, c’est-à-dire pour assister à la prestation de serment des commissaires. Je vous laisse entre les meilleures mains qui puissent être, celles de M. Provan. Je vous souhaite une bonne fin de semaine, un bon week-end. Je souhaite de tout cœur, et je suis convaincue que, le 4 octobre, lorsque nous nous retrouverons ici, tout fonctionnera pour le mieux ."@fr6
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Tak, fru Breyer, fordi De gør os opmærksomme på alle disse meget vigtige problemer.
Kære kolleger, jeg må desværre forlade Dem af de grunde, jeg oplyste om for lidt siden, det vil sige, fordi jeg skal deltage i kommissærernes edsaflæggelse. Jeg efterlader Dem i de bedste hænder, nemlig hos hr. Provan. Jeg ønsker Dem en god fredag og en god weekend, og jeg ønsker af hele mit hjerte – og er overbevist herom – at alt vil fungere upåklageligt, når vi samles igen den 4. oktober."@da1
"Frau Breyer, vielen Dank, daß Sie all diese wichtigen Probleme zur Sprache gebracht haben.
Werte Kolleginnen und Kollegen, ich muß Sie nun leider aus den Ihnen vorhin genannten Gründen verlassen, um der Vereidigung der Kommissare beizuwohnen. Ich weiß Sie in den besten Händen, nämlich in denen von Herrn Provan. Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende. Ich wünsche von ganzem Herzen, und ich bin überzeugt, daß, wenn wir uns hier am 4. Oktober wiedertreffen, alles optimal funktioniert."@de7
"Κυρία Breyer, σας ευχαριστώ που επισημάνατε όλα αυτά τα πολύ σημαντικά προβλήματα.
Αγαπητοί συνάδελφοι, πρέπει, δυστυχώς, να σας αφήσω για τους λόγους που σας εξήγησα νωρίτερα, για να παραβρεθώ δηλαδή στην ορκωμοσία των επιτρόπων. Σας αφήνω στα καλύτερα χέρια που μπορεί να υπάρξουν, στα χέρια του κ. Provan. Σας εύχομαι καλό υπόλοιπο εβδομάδας, καλό σαββατοκύριακο. Εύχομαι ολόψυχα και είμαι πεπεισμένη για αυτό ότι στις 4 Οκτωβρίου που θα ξανασυναντηθούμε εδώ, όλα θα λειτουργήσουν προς το καλύτερο.
(Χειροκροτήματα)"@el8
"Mrs Breyer, thank you for mentioning all these very important problems.
Ladies and gentlemen, unfortunately, I have to leave you now for the reasons I gave earlier, i.e. to attend the swearing in of the Commissioners. I leave you in the most capable hands possible, those of Mr Provan. I hope you continue to work well, and have a pleasant weekend. I sincerely hope, and I am convinced, that on October 4, when we meet here again, things will be running smoothly."@en3
". - Señora Breyer, gracias por haber recordado todos estos problemas tan importantes.
Señorías, desgraciadamente debo dejarles por la razón que antes les expuse, es decir, para asistir a la toma de posesión de los comisarios. Les dejo en las mejores manos posibles, las del Sr. Provan. Les deseo un buen fin de semana, “bon week-end”. Deseo de todo corazón, y estoy segura de que así será, que el 4 de octubre, cuando volvamos a encontrarnos aquí, todo funcione de maravilla."@es12
"Parlamentin jäsen Breyer, kiitoksia siitä, että otitte esille kaikki nämä hyvin tärkeät ongelmat.
Hyvät kollegat, minun on valitettavasti poistuttava seurastanne syistä, jotka kerroin teille hetki sitten, eli siksi, että osallistun komission jäsenten virkavalan vannomistilaisuuteen. Jätän teidät parhaimman mahdollisen henkilön, varapuhemies Provanin, hoiviin. Toivotan teille hyvää viikonloppua. Toivon kaikesta sydämestäni ja olen vakuuttunut siitä, että kun tapaamme täällä jälleen 4. lokakuuta, kaikki toimii paremmin.
(
)"@fi5
"Onorevole Breyer, la ringrazio per aver esposto una lista di problemi molto importanti.
Onorevoli colleghi, malauguratamente devo assentarmi per le ragioni che ho addotto poc’anzi, vale a dire per assistere alla cerimonia del giuramento dei Commissari. Vi lascio nelle capaci mani dell’onorevole Provan. Vi auguro un buon fine settimana, un buon
. Spero di tutto cuore – ne sono anzi convinta – che il 4 ottobre, quando ci ritroveremo in questa sede, tutto funzionerà al meglio."@it9
"Mrs Breyer, thank you for mentioning all these very important problems.
Ladies and gentlemen, unfortunately, I have to leave you now for the reasons I gave earlier, i.e. to attend the swearing in of the Commissioners. I leave you in the most capable hands possible, those of Mr Provan. I hope you continue to work well, and have a pleasant weekend. I sincerely hope, and I am convinced, that on October 4, when we meet here again, things will be running smoothly."@lv10
"Mevrouw Breyer, hartelijk dank voor het opsommen van al deze serieuze problemen.
Waarde collega=s, helaas moet ik u verlaten om, zoals ik net al zei, de eedaflegging van de commissarissen bij te wonen. Ik laat u achter in de beste handen die er zijn, namelijk die van de heer Provan. Ik wens u een goede afsluiting van de werkweek en een goed weekend toe. Ik hoop van ganser harte dat bij onze volgende ontmoeting op 4 oktober alles veel beter zal functioneren. Ik ben hiervan zelfs overtuigd."@nl2
"Senhora Deputada Breyer, obrigada por ter referido todos esses problemas extremamente importantes.
Caros colegas, tenho infelizmente de os deixar pelas razões que apontei há pouco, isto é, para assistir à tomada de posse dos Comissários. Deixoos nas melhores mãos possíveis, do senhor deputado Provan. Desejolhes um bom fimdesemana. Desejoo do fundo do coração, e estou convencida de que, a 4 de Outubro, quando nos encontrarmos aqui, tudo irá funcionar pelo melhor."@pt11
"Fru Breyer, tack för att ni tog upp alla dessa mycket viktiga frågor.
Kära kolleger! Jag måste tyvärr lämna er av de skäl jag nyss nämnde, nämligen för att närvara vid kommissionärernas edsavläggelse. Jag överlämnar er i de bästa av händer, till Provan. Jag tillönskar er ett trevligt veckoslut. Av hela mitt hjärta hoppas och tror jag att allt kommer att fungera som det skall när vi återses här den 4 oktober."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Aplausos)"12,11
"(Applause)"10,3
"President."10,3
"Presidente."11,9
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples