Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-09-15-Speech-3-094"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.19990915.9.3-094"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Signora Presidente, prendo la parola a nome dei sette deputati radicali ringraziando i Non iscritti di concedermi questo tempo.
Signor Presidente della Commissione, noi sette radicali abbiamo espresso ieri la nostra posizione ma né abbiamo partecipato al voto precedente né parteciperemo ai prossimi voti fino a quando, cari colleghi, il problema della dignità, del diritto e del dovere del parlamentare, in quanto tale, questo Parlamento non l’avrà risolto.
Con la decisione senza precedenti di ieri, cari colleghi, signora Presidente, voi avete deciso che esistono dei deputati di serie A, i vostri, quelli dei vostri gruppi perbene, quelli delle vostre burocrazie, quelli che amano spartizioni e lottizzazioni, e poi esistono dei deputati permale, che sarei io, che saremmo noi, che siamo semplicemente indipendenti dalle vostre burocrazie e dalle vostre partitocrazie.
Questo non è dignitoso; non è dignitoso per gli eletti ma, caro Barón Crespo, non è dignitoso per gli elettori. Voi avete deciso che esistono degli elettori di serie A e dei cittadini elettori di serie B. Questo non lo potremo accettare. Oggi comincia la battaglia. E quanta ipocrisia, quanto conformismo, colleghi! Voi italiani vivete in un paese il cui parlamento ha gruppo misto, il secondo gruppo, in cui vivono insieme deputati di estrema destra e di estrema sinistra, passando per i Verdi, e tutto va bene. E quando venite a votare qui, votate come avete votato!
Voi parlamentari nei vostri parlamenti nazionali non avete problemi a spartirvi i soldi del finanziamento pubblico. E quanta ipocrisia poi a vietarci, ma che cosa? A vietarci il lavoro parlamentare. Noi non potremo – perché siamo eletti scomodi, eletti che non vi piacciono – presentare né un emendamento né una risoluzione. Insomma, ci lasciate la libertà di schiacciare un bottone.
Cari colleghi, non ubbidirò. Noi sette deputati radicali non ubbidiremo a questa gesticolazione assurda. Guardateli i vostri gruppi! Il gruppo è uno strumento di lavoro: guardateli, non hanno una posizione politica. Tre gruppi si sono alzati per dire che non avevano posizione politica comune. E allora i gruppi servono solo per meglio spartirsi i finanziamenti e i funzionari, cari signori colleghi. Questo Parlamento deve finire di essere così!
Noi ricominciamo da oggi a rilanciare la battaglia per la dignità, la legalità, lo Stato di diritto, il diritto e il dovere del parlamentare eletto da cittadini, che ci hanno eletto come hanno eletto voi e che hanno gli stessi diritti e doveri vostri e la stessa dignità. Mi auguro che sarete in molti, cari colleghi, a difendere la dignità del Parlamento e del parlamentare contro le burocrazie e le partitocrazie. Questa è la nuova battaglia fino a quando questo Parlamento, creando un gruppo misto, non restituirà agli eletti i loro diritti e i loro doveri.
***"@it9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Fru formand, jeg tager ordet på vegne af de syv radikale parlamentsmedlemmer, og jeg vil gerne takke løsgængerne for at have givet mig denne taletid.
Hr. formand for Kommissionen, vi syv radikale medlemmer gav udtryk for vores holdning i går, men vi deltog ikke i den forudgående afstemning, og vi deltager heller ikke i de kommende afstemninger, kære kolleger, før dette Parlament har løst spørgsmålet om et parlamentsmedlems værdighed og dets ret og pligt som et sådant.
Med den beslutning uden fortilfælde, der blev truffet i går, kære kolleger, fru formand, har De bestemt, at der er nogle parlamentsmedlemmer, som er på A-holdet, nemlig Deres medlemmer, dem fra Deres rigtige grupper og fra Deres bureaukratier, og dem, der elsker delinger og magtfordelinger, og så er der nogle forkerte parlamentsmedlemmer, nemlig mig og os, der simpelthen er uafhængige af Deres bureaukratier og partistyrede systemer.
Dette er ikke værdigt. Det er ikke værdigt for de valgte, men det er heller ikke værdigt for vælgerne, kære Barón Crespo. De har besluttet, at der er nogle vælgere, som er på A-holdet, og nogle borgere og vælgere, som er på B-holdet. Dette kan vi ikke acceptere. Kampen begynder i dag. Og hvor er der meget hykleri og tilbøjelighed til at følge med strømmen, kolleger! De af Dem, som er italienere, lever i et land, hvis parlament har en blandet gruppe, den anden gruppe, hvor parlamentsmedlemmer fra den yderste højrefløj og fra den yderste venstrefløj, herunder De Grønne, er sammen, og det er helt i orden. Men når De kommer herind for at stemme, så stemmer De på den måde!
Som parlamentsmedlemmer i Deres nationale parlamenter har De ingen problemer med at dele pengene fra den offentlige finansiering imellem Dem. Og hvor er det hyklerisk så at forbyde os parlamentsarbejdet. Fordi vi er valgte politikere, der ikke passer ind i Deres kram, og som De ikke bryder Dem om, kan vi ikke fremsætte hverken et ændringsforslag eller et beslutningsforslag. De giver os kort sagt kun friheden til at trykke på en knap.
Kære kolleger, jeg har ikke tænkt mig at adlyde. Vi syv radikale parlamentsmedlemmer har ikke tænkt os at adlyde denne absurde handling. Se en gang på Deres grupper! En gruppe er et arbejdsredskab, og se en gang på grupperne - de har ikke nogen politisk holdning. Tre grupper rejste sig op for at sige, at de ikke havde nogen fælles politisk holdning. Så har grupperne altså alene det formål, at man bedre kan dele pengene og tjenestemændene imellem sig, kære kolleger. Parlamentet skal holde op med at være sådan!
Vi begynder fra i dag af at genoptage kampen for værdighed, retmæssighed, retsstaten og det folkevalgte parlamentsmedlems ret og pligt. Borgerne har valgt os på samme måde, som de har valgt Dem, og de har de samme rettigheder og pligter som Dem og den samme værdighed. Jeg håber, at mange af Dem, kære kolleger, vil forsvare Parlamentets og parlamentsmedlemmets værdighed mod bureaukratiet og de partistyrede systemer. Dette er den nye kamp, indtil Parlamentet opretter en blandet gruppe og giver de valgte politikere deres rettigheder og pligter tilbage.
***"@da1
"Frau Präsidentin, ich spreche im Namen der sieben radikalen Abgeordneten und möchte den Fraktionslosen dafür danken, daß sie mir diese Redezeit gewährt haben.
Herr Kommissionspräsident, wir sieben Radikalen haben gestern unseren Standpunkt erläutert, aber wir haben weder an der letzten Abstimmung teilgenommen, noch werden wir uns an künftigen Abstimmungen beteiligen, solange, verehrte Kolleginnen und Kollegen, dieses Parlament das Problem der Würde, der Rechte und Pflichten der Abgeordneten nicht gelöst hat.
Mit Ihrem beispiellosen Beschluß von gestern, haben Sie, verehrte Kolleginnen und Kollegen, und Sie, Frau Präsidentin, entschieden, daß es Abgeordnete erster Klasse – Ihre Abgeordneten, die Abgeordneten Ihrer gesellschaftsfähigen Fraktionen, die von Ihrer Bürokratie abhängen und Ämter- und Machtaufteilungen unter den herrschenden Parteien lieben – und nicht gesellschaftsfähige Abgeordnete wie mich, wie uns gibt, die wir einfach nur unabhängig von Ihrer Bürokratie und Ihrer Parteistruktur sind.
Das ist nicht würdig; es ist nicht würdig für die Gewählten, aber auch nicht, verehrter Barón Crespo, für die Wähler. Sie haben beschlossen, daß es Wähler erster und Wähler zweiter Klasse gibt. Das können wir nicht hinnehmen. Heute beginnt unser Kampf. Es gibt so viel Heuchelei und Konformismus, verehrte Kolleginnen und Kollegen. Die Italiener unter Ihnen leben in einem Land, in dessen Parlament es eine gemischte Fraktion gibt; sie ist die zweitgrößte Fraktion und vereinigt Abgeordnete von den extremen Rechten über die Grünen bis hin zu den extremen Linken, und das läuft gut. Und wenn Sie hierher zur Abstimmung kommen, dann stimmen Sie ab, wie Sie abgestimmt haben!
Sie haben als Abgeordnete in Ihren nationalen Parlamenten keine Probleme damit, die öffentlichen Gelder unter sich aufzuteilen. Wie heuchlerisch von Ihnen, uns ein Verbot auszusprechen! Aber was verbieten Sie uns? Sie verbieten uns die parlamentarische Arbeit. Da wir unbequeme, Ihnen nicht genehme Abgeordnete sind, werden wir weder Änderungsanträge noch Entschließungen einbringen dürfen. Im Prinzip lassen Sie uns nur die Freiheit, bei den Abstimmungen einen Knopf zu drücken.
Liebe Kolleginnen und Kollegen, ich werde nicht gehorchen! Wir sieben radikalen Abgeordneten werden gegenüber dieser absurden Machtgebärde unseren Gehorsam verweigern. Sehen Sie sich doch Ihre Fraktionen an! Die Fraktionen sind ein Arbeitsinstrument: Sie vertreten keine politischen Positionen. Drei Fraktionen haben kundgetan, sie hätten keinen gemeinsamen politischen Standpunkt. Also dienen die Fraktionen doch nur dazu, Geld und Funktionen unter einander aufzuteilen. Damit muß endlich Schluß sein in diesem Parlament!
Heute beginnt erneut unser Kampf um Würde, Legalität und Rechtsstaatlichkeit, um die Rechte und Pflichten der von den Bürgerinnen und Bürgern gewählten Abgeordneten; sie haben uns ebenso gewählt wie Sie, und wir haben dieselben Rechte und Pflichten, dieselbe Würde wie Sie. Ich hoffe, daß viele unter Ihnen, liebe Kolleginnen und Kollegen, die Würde des Parlaments und der Abgeordneten gegen Bürokratie und Parteibuchmentalität verteidigen. Das ist der neue Kampf, den wir austragen werden, bis dieses Parlament durch die Bildung einer gemischten Fraktion die Gewählten wieder in ihre Rechte und Pflichten eingesetzt haben wird.
***"@de7
"Κυρία Πρόεδρε, παίρνω το λόγο εξ ονόματος των επτά βουλευτών της Ριζοσπαστικής Συμμαχίας ευχαριστώντας τους Μη Εγγεγραμμένους που μου παραχώρησαν αυτό το χρόνο ομιλίας.
Κύριε Πρόεδρε της Επιτροπής, εμείς οι επτά βουλευτές της Ριζοσπαστικής Συμμαχίας εκφράσαμε χθες τη θέση μας, αλλά ούτε συμμετείχαμε στην προηγούμενη ψηφοφορία ούτε θα συμμετάσχουμε στις επόμενες ψηφοφορίες έως ότου, αγαπητοί συνάδελφοι, το πρόβλημα της αξιοπρέπειας, του δικαιώματος και του καθήκοντος του βουλευτή, υπό αυτή του την ιδιότητα, επιλυθεί από αυτό το Κοινοβούλιο.
Με τη χωρίς προηγούμενο χτεσινή απόφαση, αγαπητοί συνάδελφοι, κυρία Πρόεδρε, αποφασίσατε ότι από τη μια μεριά υπάρχουν βουλευτές πρώτης κατηγορίας, που είναι οι δικοί σας, των δικών σας καλών ομάδων, των γραφειοκρατιών σας, εκείνοι που αγαπούν τις διαιρέσεις και τις κατανομές, και από την άλλη υπάρχουν οι κακοί βουλευτές, όπως θα ήμουν εγώ, όπως θα ήμασταν εμείς, που απλώς είμαστε ανεξάρτητοι από τις γραφειοκρατίες σας και από τις κομματοκρατίες σας.
Αυτό δεν είναι αξιοπρεπές ούτε για όσους έχουν εκλεγεί, αγαπητέ Barn Crespo, αλλά ούτε και για όσους εκλέγουν. Εσείς αποφασίσατε ότι υπάρχουν ψηφοφόροι πρώτης και πολίτες ψηφοφόροι δεύτερης κατηγορίας. Αυτό δεν μπορούμε να το δεχτούμε. Σήμερα αρχίζει η μάχη. Και πόση υποκρισία, πόσος κομφορμισμός, κύριοι συνάδελφοι! Εσείς οι ιταλοί ζείτε σε μια χώρα της οποίας το κοινοβούλιο έχει μια μικτή ομάδα, τη δεύτερη ομάδα, στην οποία συνυπάρχουν βουλευτές της Άκρας Δεξιάς και της Άκρας Αριστεράς, περνώντας από τους Πράσινους, και όλα πάνε καλά. Και όταν έρχεστε να ψηφίσετε εδώ, ψηφίζετε όπως ψηφίσατε!
Εσείς οι βουλευτές στα εθνικά σας κοινοβούλια δεν έχετε πρόβλημα να μοιραστείτε τα χρήματα της κρατικής χρηματοδότησης. Και πόση υποκρισία το να μας απαγορεύετε έπειτα, αλλά τι πράγμα; Να μας απαγορεύετε την κοινοβουλευτική εργασία. Εμείς δεν θα μπορέσουμε – γιατί είμαστε εκλεγμένοι που σας ενοχλούν, εκλεγμένοι που δε σας αρέσουν – να υποβάλουμε ούτε μια τροπολογία, ούτε ένα ψήφισμα. Με λίγα λόγια, μας παραχωρείτε την ελευθερία του να πατάμε ένα κουμπί.
Αγαπητοί συνάδελφοι, δεν θα υπακούσω. Εμείς οι εφτά βουλευτές δεν θα υπακούσουμε σε αυτήν την παράλογη ενέργεια. Κοιτάξτε τις ομάδες σας! Η ομάδα είναι ένα εργαλείο εργασίας: κοιτάξτε τις, δεν έχουν πολιτική θέση. Τρεις ομάδες σηκώθηκαν για να πουν ότι δεν είχαν κοινή πολιτική θέση. Οι ομάδες λοιπόν δε χρησιμεύουν σε τίποτε άλλο παρά στο να κατανέμονται καλύτερα οι χρηματοδοτήσεις και οι υπάλληλοι, αγαπητοί κύριοι βουλευτές. Αυτό το Κοινοβούλιο πρέπει να σταματήσει να είναι έτσι!
Εμείς ξεκινάμε και πάλι από σήμερα την προώθηση της μάχης για την αξιοπρέπεια, τη νομιμότητα, το Κράτος δικαίου, το δικαίωμα και το καθήκον του βουλευτή που εκλέγεται από τους πολίτες, οι οποίοι μας εξέλεξαν όπως εξέλεξαν και εσάς και έχουν τα ίδια δικαιώματα και καθήκοντα με εσάς καθώς και την ίδια αξία. Εύχομαι ότι θα είστε πολλοί, αγαπητοί συνάδελφοι, εσείς που θα υπερασπίσετε την αξιοπρέπεια του Κοινοβουλίου και του βουλευτή κατά των γραφειοκρατιών και των κομματοκρατιών. Αυτός είναι ο νέος αγώνας έως ότου αυτό το Κοινοβούλιο, δημιουργώντας μια μικτή ομάδα, ξαναδώσει στους εκλεγμένους τα δικαιώματα και τα καθήκοντά τους.
***"@el8
"Madam President, I am taking the floor on behalf of the seven Radical Members and thank the Non-Attached Members for giving me this time.
Mr President of the Commission, we seven Radicals stated yesterday what our position is but neither have we taken part in the previous vote nor will we take part in the forthcoming votes until, ladies and gentlemen, this Parliament settles the issues of Members’ dignity, rights and duties.
With the unprecedented decision you took yesterday, ladies and gentlemen, Madam President, you decided that there are some Members who belong to the First Division – your Members, the respectable ones, the ones from your bureaucracies, the ones who love divisions and sharing-out power. Then there are those Members who are not respectable, that is me and those of us who are simply independent of your bureaucracies and party politics.
This is hardly dignified. It is not dignified for the elected Members and, dear Mr Barón Crespo, it is not dignified for the voters. You have decided that there are First Division voters and Second Division voters. We cannot accept this. Today the battle commences. It is such hypocrisy, such conformism, ladies and gentlemen! You Italians live in a country whose Parliament has a mixed group, the second group, where Members from the extreme Right, extreme Left and the Greens all happily co-exist. But when you come here to vote, you vote as you did!
You Members of national parliaments have no problems in sharing out money from public funds among yourselves. It is such hypocrisy then to prevent us, but from doing what? Prevent us from doing our parliamentary duties. We cannot – because we are inconvenient Members whom you do not like – table resolutions or amendments. Basically, all we are allowed to do now is press a button.
Ladies and gentlemen, I will not obey. We seven Radical Members will not comply with this empty posturing. Look at your groups! A group is a work tool. Look at them, they do not have a political position. Three groups said they did not have a common political position. So, groups are only there to assist the sharing out of funding and staff, my dear colleagues. Parliament must stop being like this!
Starting today, we are beginning a crusade for dignity, legality, the Rule of Law and the rights and duties of a Member of Parliament elected by the citizens, who voted for us as they voted for you and who have the same rights and duties as you and the same dignity. I hope that very many of you, ladies and gentlemen, will defend the dignity of Parliament and its Members against bureaucracy and party politics. We will fight on until this Parliament restores the rights and duties to the elected Members by creating a mixed group.
***"@en3
"(IT) Señora Presidenta, voy a intervenir en nombre de los siete diputados radicales agradeciendo a los No inscritos el hecho de concederme la palabra.
Señor Presidente de la Comisión, ayer nosotros, los siete diputados radicales, expresamos nuestra posición, pero no participamos en la votación anterior ni vamos a participar en las próximas votaciones hasta que este Parlamento no resuelva la cuestión de la dignidad y de los derechos y deberes del diputado, en cuanto tal
Señora Presidenta, Señorías, con la decisión sin precedentes de ayer ustedes decidieron que hay diputados de serie A, los suyos, los de sus grupos correctos, los de sus burocracias, los que aman divisiones y parcelaciones, y que luego hay diputados no correctos que, en definitiva, seríamos nosotros, sería yo, que somos simplemente independientes de sus burocracias y de sus partitocracias.
Esto no es digno y no lo es para los electos, pero tampoco, apreciado señor Barón Crespo, es digno para los electores. Ustedes han decidido que existen los electores de serie A y unos ciudadanos electores de serie B. Esto es algo que no podemos aceptar. Hoy comienza la batalla. Y, Señorías, ¡cuánta hipocresía, cuánto conformismo! Ustedes los italianos viven en un país cuyo parlamento tiene un grupo mixto, el segundo grupo, en que cohabitan diputados de extrema derecha y de extrema izquierda, pasando por los Verdes, y todo funciona. Y cuando vienen aquí, votan como han votado.
Ustedes los diputados en sus parlamentos nacionales no tienen problemas para repartirse el dinero de la financiación pública. Y cuánta hipocresía a la hora de vetarnos, pero ¿el qué? A la hora de vetarnos el trabajo parlamentario. No podremos, porque somos unos electos incómodos, unos electos que no les gustan, presentar ni una sola enmienda ni una resolución. En definitiva, nos dejan la libertad de pulsar un botón.
Señorías, no voy a obedecer. Nosotros, los siete diputados radicales no obedeceremos a esta absurda gesticulación. Miren sus grupos. El grupo es un instrumento de trabajo: mírenlos, no tienen una posición política. Tres grupos se han levantado para decir que no tenían una posición política común. Señorías, entonces los grupos sólo sirven para repartirse los fondos y los funcionarios. Éste Parlamento debe acabar de ser así.
Desde hoy, nosotros volvemos a plantear batalla por la dignidad, la legalidad, el Estado de derecho y los derechos y deberes de los diputados electos por los ciudadanos que nos han elegido al igual que les han elegido a ustedes y que tienen sus mismos derechos y deberes y la misma dignidad. Señorías, espero que sean muchos los que defiendan la dignidad del Parlamento y del diputado contra las burocracias y las partitocracias. Ésta es la nueva batalla hasta que el Parlamento devuelva a los electos sus derechos y sus deberes creando un grupo mixto.
***"@es12
"Arvoisa puhemies, käytän puheenvuoroni parlamentin seitsemän radikaalin edustajan puolesta ja kiitän sitoutumattomia siitä, että he soivat minulle tämän ajan.
Arvoisa komission puheenjohtaja, me seitsemän radikaalia ilmaisimme eilen kantamme, mutta emme osallistuneet edelliseen äänestykseen emmekä osallistu seuraaviinkaan äänestyksiin niin kauan kuin, hyvät kollegat, tämä parlamentti ei ole ratkaissut parlamentin arvokkuutta, oikeutta ja velvollisuutta koskevaa ongelmaa sellaisena kuin se on.
Eilisellä päätöksellänne, jollaista ei ole ennen nähty, rakkaat kollegat, arvoisa puhemies, te ilmaisitte, että on olemassa A-luokan parlamentin jäseniä: teidän kelvollisten ryhmienne jäsenet, teidän virkakuntienne jäsenet, he, jotka rakastavat vallan jakamista ja suosimista; ja sitten on epäkelvollisia jäseniä: minä ja me, jotka olemme yksinkertaisesti riippumattomia teidän byrokratiastanne ja teidän puoluevaltaisuudestanne.
Tämä ei ole ihmisarvoista. Tämä ei ole ihmisarvoista valituille, mutta hyvä Barón Crespo, tämä ei ole sitä myöskään äänestäjille. Te olette päättäneet, että on A-luokan äänestäjiä ja B-luokan äänestäjiä. Tätä me emme voi hyväksyä. Tänään alkaa taistelu. Ja miten paljon tekopyhyyttä ja sovinnaisuutta onkaan olemassa, hyvät kollegat! Te italialaiset elätte maassa, jonka parlamentissa on sekaryhmä, ja se on toiseksi suurin ryhmä, jossa elävät yhdessä äärioikeiston edustajat ja äärivasemmiston edustajat, joiden oletetaan olevan vihreitä edustajia, ja kaikki sujuu hyvin. Ja kun te tulette tänne, te äänestätte niin kuin olette äänestäneet!
Teillä parlamentin jäsenillä ei ole kansallisissa parlamenteissanne ongelmia jakaa julkistalouden varoja. Ja miten paljon onkaan tekopyhyyttä, kun meiltä kielletään, mutta kielletään mitä? Kun meiltä kielletään parlamenttityö. Me emme saa koska me olemme epämukavia valittuja, sellaisia, joista te ette pidä esittää tarkistuksia emmekä laatia päätöslauselmia. Te siis suotte meille ainoastaan vapauden painaa äänestysnappia.
Hyvät kollegat, minä en aio totella. Me seitsemän radikaalia edustajaa emme aio totella tätä järjetöntä ilmeilyä. Katsokaa noita teidän ryhmiänne! Ryhmä on työväline: katsokaa niitä, niillä ei ole poliittista näkökantaa. Kolme ryhmää nousi seisomaan sanoakseen, että niillä ei ole yhteistä poliittista näkökantaa. Siispä ryhmistä on hyötyä vain silloin, kun ne voivat paremmin jakaa itselleen rahoitusvaroja ja virkamiespaikkoja, parhaimmat kollegat. Tämän parlamentin on lakattava olemasta sellainen!
Me aloitamme jälleen tästä päivästä alkaen taistelun arvokkuuden, oikeellisuuden, oikeusvaltion, parlamentin oikeuksien ja velvollisuuksien puolesta ja sellaisen parlamentin puolesta, jonka ovat valinneet kansalaiset, jotka valitsivat meidät samoin kuin valitsivat teidät ja joilla on samat oikeudet ja velvollisuudet sekä sama arvokkuus kuin teillä. Minä toivon, että moni teistä, hyvät kollegat, aikoo puolustaa parlamentin ja sen jäsenten arvokkuutta byrokratiaa ja puoluevaltaisuutta vastaan. Tämä on uusi taistelu, niin kauan kuin tämä parlamentti, joka luo sekaryhmän, ei palauta valituille heidän oikeuksiaan ja velvollisuuksiaan.
***"@fi5
"Madame la Présidente, je prends la parole au nom des sept députés radicaux, remerciant les non inscrits de m'octroyer ce temps de parole.
Monsieur le Président de la Commission, nous - les sept radicaux - avons exprimé hier notre position mais nous n'avons pas participé au vote précédent et nous ne participerons pas non plus aux prochains votes tant que, chers collègues, le problème de la dignité, du droit et du devoir du parlementaire, en tant que tel, n'aura pas été résolu par le Parlement.
Chers collègues, Madame la présidente, avec la décision sans précédent d'hier, vous avez décidé qu'il existait des députés de première catégorie, les vôtres, émanant de votre groupe, des députés comme il faut, faisant partie de vos bureaucraties et aimant les partages et les répartitions, et qu'il existait aussi des députés pas comme il faut, à savoir moi, nous, nous qui sommes simplement indépendants vis-à-vis de vos bureaucraties et de vos particraties.
Ceci n'est pas correct. Ce n'est pas correct pour les élus mais, cher Monsieur Barón Crespo, ce n'est pas correct pour les électeurs. Vous avez décidé qu'il existait des électeurs de première catégorie et des citoyens électeurs de deuxième catégorie. Nous ne pourrons jamais accepter cela. Aujourd'hui, la bataille commence. Et que d'hypocrisie, que de conformisme, chers collègues! Vous, les Italiens, vous vivez dans un pays dont le parlement comporte un groupe mixte, le deuxième groupe, qui réunit des députés d'extrême droite et d'extrême gauche, en passant par les verts, et tout se passe bien. Mais quand vous venez voter ici, vous votez comme vous venez de le faire!
Vous, parlementaires au sein de vos parlements nationaux, n'avez aucun problème pour vous répartir l'argent du financement public. Mais quels hypocrites vous faites en nous mettant des bâtons dans les roues. Mais pourquoi? Pour nous empêcher de faire notre travail parlementaire. Étant donné que nous sommes des élus gênants, des élus qui ne vous plaisent pas, nous ne pourrons présenter aucun amendement ni aucune résolution. Bref, vous nous laissez la liberté d'appuyer sur un bouton.
Chers collègues, je n'obéirai pas. Les sept députés radicaux n'obéiront pas à cette manœuvre absurde. Regardez-les, vos groupes! Le groupe est un instrument de travail: regardez-les, ils n'ont aucune position politique. Trois groupes se sont levés pour déclarer qu'ils n'avaient aucune position politique commune. Alors, chers collègues, les groupes servent seulement à mieux se répartir les financements et les fonctionnaires. Le Parlement doit mettre un terme à cela.
Aujourd'hui, nous relançons à nouveau la lutte en faveur de la dignité, de la légalité, de l'État de droit, du droit et du devoir du Parlement élu par les citoyens. Ces citoyens nous ont élus comme ils vous ont élus et ils ont les mêmes droits et les mêmes devoirs que vous et la même dignité. J'espère que vous serez nombreux, chers collègues, à défendre la dignité du Parlement et des parlementaires contre les bureaucraties et les particraties. Telle est la nouvelle lutte qui nous occupera tant que le Parlement n'aura pas restitué aux élus leurs droits et leurs devoirs en créant un groupe mixte.
***"@fr6
"Madam President, I am taking the floor on behalf of the seven Radical Members and thank the Non-Attached Members for giving me this time.
Mr President of the Commission, we seven Radicals stated yesterday what our position is but neither have we taken part in the previous vote nor will we take part in the forthcoming votes until, ladies and gentlemen, this Parliament settles the issues of Members’ dignity, rights and duties.
With the unprecedented decision you took yesterday, ladies and gentlemen, Madam President, you decided that there are some Members who belong to the First Division – your Members, the respectable ones, the ones from your bureaucracies, the ones who love divisions and sharing-out power. Then there are those Members who are not respectable, that is me and those of us who are simply independent of your bureaucracies and party politics.
This is hardly dignified. It is not dignified for the elected Members and, dear Mr Barón Crespo, it is not dignified for the voters. You have decided that there are First Division voters and Second Division voters. We cannot accept this. Today the battle commences. It is such hypocrisy, such conformism, ladies and gentlemen! You Italians live in a country whose Parliament has a mixed group, the second group, where Members from the extreme Right, extreme Left and the Greens all happily co-exist. But when you come here to vote, you vote as you did!
You Members of national parliaments have no problems in sharing out money from public funds among yourselves. It is such hypocrisy then to prevent us, but from doing what? Prevent us from doing our parliamentary duties. We cannot – because we are inconvenient Members whom you do not like – table resolutions or amendments. Basically, all we are allowed to do now is press a button.
Ladies and gentlemen, I will not obey. We seven Radical Members will not comply with this empty posturing. Look at your groups! A group is a work tool. Look at them, they do not have a political position. Three groups said they did not have a common political position. So, groups are only there to assist the sharing out of funding and staff, my dear colleagues. Parliament must stop being like this!
Starting today, we are beginning a crusade for dignity, legality, the Rule of Law and the rights and duties of a Member of Parliament elected by the citizens, who voted for us as they voted for you and who have the same rights and duties as you and the same dignity. I hope that very many of you, ladies and gentlemen, will defend the dignity of Parliament and its Members against bureaucracy and party politics. We will fight on until this Parliament restores the rights and duties to the elected Members by creating a mixed group.
***"@lv10
"Mevrouw de Voorzitter, ik neem het woord namens de zeven radicale afgevaardigden en bedank hierbij de Niet-Ingeschrevenen die mij deze spreektijd hebben gegund.
Mijnheer de voorzitter van de Commissie, wij zeven radicalen hebben gisteren ons standpunt kenbaar gemaakt, maar wij hebben niet deelgenomen aan de vorige stemming en zullen ook aan de komende stemmingen niet meedoen totdat, beste collega's, dit Parlement het probleem van de waardigheid, van de rechten en plichten van het Parlementslid als zodanig heeft opgelost.
Met dat ongehoorde besluit van gisteren, beste collega's, mevrouw de Voorzitter, hebt u ervoor gezorgd dat er voortaan twee soorten leden bestaan: aan de ene kant, de eersteklasseleden, de goeden, die van u, van de fatsoenlijke fracties, van uw bureaucratieën, de “lottizzazione”-club van degenen die zo verzot zijn op het onderling verkavelen van macht en postjes, en aan de andere kant, de slechten, zoals ik en mijn collega’s hier, gewoon omdat wij niet afhankelijk zijn van uw bureaucratieën en particratieën.
Dit is onwaardig. Dit is onwaardig voor de gekozenen, maar ook, beste Barón Crespo, voor de kiezers. U hebt besloten dat er eersteklaskiezers zijn en kiezers die slechts tweederangs zijn. Dat nemen wij niet. Vandaag begint de strijd. En wat voor hypocrisie, wat voor conformisme wordt hier ten toon gespreid, collega's! Jullie Italianen komen toch uit een land waarvan het parlement een gemengde fractie heeft, de op een na grootste overigens. Daarin zitten afgevaardigden van uiterst rechts en van uiterst links, met nog wat groenen erbij, en er kraait geen haan naar! Maar zodra u hier moet stemmen, dan gaat dat ineens op zo'n manier!
Beste collega’s, in uw nationale parlementen vindt u het een koud kunstje om het overheidsgeld onder elkaar te verdelen. Waarom dan al die huichelarij, om ons wát te verbieden? Om ons te verbieden ons parlementaire werk te doen. Wij mogen, omdat wij "lastige" leden zijn, leden die u niet aanstaan, geen amendement of resolutie indienen. Het enige wat u ons nog wel toestaat is op een knopje te drukken.
Beste collega's, daar doe ik niet aan mee! Wij zeven radicale afgevaardigden doen niet mee aan dit soort poppenkast! Kijk eens naar uw fracties! Die fracties zijn gewoon werkinstrumenten, zij hebben niet eens een politiek standpunt. Drie fracties zijn hier opgestaan om te zeggen dat zij geen gemeenschappelijk politiek standpunt hadden. Dus, beste collega's, dienen die fracties alleen om het geld en de ambtenaren beter te verdelen. Dit Parlement moet daar eens mee ophouden!
Wij hervatten vanaf vandaag de strijd voor de waardigheid, de legaliteit, de rechtsstaat, voor de rechten en plichten van door de burgers gekozen afgevaardigden. De burgers hebben ons gekozen zoals zij u hebben gekozen. Wij hebben dezelfde rechten en plichten als u en dezelfde waardigheid. Ik hoop dat velen van u, collega's, in de bres zullen springen voor de waardigheid van het Parlement en van de leden tegen de bureaucratie en de particratie. Dit is onze nieuwe strijd, totdat dit Parlement, door een gemengde fractie te creëren, de gekozen leden hun rechten en plichten zal teruggeven.
***"@nl2
"Senhora Presidente, tomo a palavra em nome dos sete deputados radicais, agradecendo aos Não-Inscritos por me concederem este tempo.
Senhor Presidente da Comissão, nós, os sete Radicais, exprimimos ontem a nossa posição, mas não tomámos parte na votação anterior, nem iremos tomar parte nas próximas votações até, caros colegas, que este Parlamento resolva o problema da dignidade, dos direitos e dos deveres do deputado enquanto tal.
Com a decisão sem precedentes de ontem, caros colegas, Senhora Presidente, os senhores decidiram que há deputados da série A, os vossos, os dos vossos grupos "bem", os das vossas burocracias, os que gostam das divisões e dos fraccionamentos, e deputados de segunda classe, que serei eu, que seremos nós, que somos simplesmente independentes das vossas burocracias e das vossas partidocracias.
Isto não é dignificante; não é dignificante para os eleitos mas, caro Barón Crespo, também não é dignificante para os eleitores. Os senhores decidiram que há eleitores da série A e cidadãos eleitores da série B. Nós não podemos aceitar isso. Hoje começa a batalha. E quanta hipocrisia, quanto conformismo, colegas! Vós, italianos, viveis num país cujo parlamento tem um grupo misto, o segundo grupo, em que vivem lado a lado deputados da extrema direita e da extrema esquerda, passando pelos Verdes, e tudo corre bem. E quando vindes votar aqui, votais como votastes!
Vós, deputados nos vossos parlamentos nacionais, não tendes problemas em repartir o dinheiro do financiamento público. E com que hipocrisia vindes depois entravar-nos, mas que é isto? Entravar-nos o trabalho parlamentar. Não poderemos - por sermos eleitos incómodos, eleitos que não são do vosso agrado - apresentar qualquer alteração, qualquer resolução. Em suma, deixam-nos a liberdade de esmagar um botão.
Caros colegas, não vou obedecer. Nós, os sete deputados radicais, não iremos obedecer a esta gesticulação absurda. Vejam os vossos grupos! O grupo é um instrumento de trabalho: vejam-nos, não têm uma posição política. Três grupos levantaram-se para dizer que não tinham uma posição política comum. Então os grupos só servem para dividir melhor os financiamentos e os funcionários, caros senhores colegas. Este Parlamento tem de deixar de ser assim!
Recomeçamos a partir de hoje a relançar a luta pela dignidade, pela legalidade, pelo Estado de direito, pelos direitos e deveres do deputado eleito por cidadãos, que nos elegeram a nós da mesma maneira que vos elegeram a vós e que têm os mesmos direitos e deveres que os senhores e a mesma dignidade. Faço votos de que sejais muitos, caros colegas, a defender a dignidade do Parlamento e do deputado contra as burocracias e as partidocracias. Esta é a nova luta, até que este Parlamento, criando um grupo misto, restitua aos eleitos os seus direitos e os seus deveres.
(Aplausos)
***"@pt11
"Fru talman! Jag tar ordet på de sju radikala ledamöternas vägnar och tackar de grupplösa för att de beviljar mig denna tid.
Herr ordförande i kommissionen, vi sju radikala gav uttryck för vår inställning igår men vi deltog inte i den föregående omröstningen, och vi kommer inte heller att delta i de kommande förrän, kära kollegor, detta parlament har löst problemet med parlamentsledamöternas värdighet, rättigheter och skyldigheter.
I och med det exempellösa beslutet från i går har ni, kära kollegor och fru talman, beslutat att det finns A-ledamöter, ledamöter från era välartade grupper, från era byråkratier, de som älskar att dela upp posterna mellan sig. Sedan finns de ohängda ledamöterna, vilka skulle vara jag, vi, som helt enkelt är oberoende av era byråkratier och era partivälden.
Detta är ovärdigt. Det är ovärdigt för de valda men, käre Barón Crespo, det är inte heller värdigt för väljarna. Ni har beslutat att det finns A-väljare och medborgare som är B-väljare. Detta kan vi inte acceptera. I dag börjar striden. Och vilket hyckleri, vilken konformism! Ni italienare lever i ett land vars parlament har en blandad grupp, den näst största, där ledamöter från yttersta högern via De gröna till yttersta vänstern lever tillsammans utan problem. Och när ni kommer hit och röstar, röstar ni som ni gjorde!
Ni parlamentsledamöter har inga problem med att dela på de allmänna medlen i era nationella parlament. Och vilket hyckleri sedan att förbjuda oss – vadå? Att förbjuda oss parlamentsarbete. Vi får inte – eftersom vi är obekväma folkvalda, folkvalda som ni inte tycker om – lägga fram vare sig ändringsförslag eller resolutioner. Ni låter oss behålla friheten att trycka på en knapp, kort sagt.
Kära kollegor, jag kommer inte att böja mig. Vi sju radikala ledamöter kommer inte att böja oss för detta absurda gestikulerande. Titta på era grupper! Gruppen är ett arbetsredskap: titta på dem, de har ingen politisk plattform. Tre grupper har ställt sig upp och sagt att de inte har någon gemensam politisk plattform. Och då tjänar alltså grupperna bara till att bättre dela upp finansiering och poster mellan sig, mina kära kollegor. Detta parlament måste sluta upp med att vara sådant!
I dag börjar vi åter driva kampen för värdighet, laglighet, rättsstaten, rättigheter och skyldigheter för folkvalda parlamentsledamöter. Medborgarna har valt oss som de valde er och som har samma rättigheter och skyldigheter som ni, och samma värdighet. Jag hoppas att ni kommer vara många, kära kollegor, som försvarar parlamentets och parlamentsledamöternas värdighet mot byråkratierna och partiväldena. Detta är den nya kampen som skall pågå tills detta parlament, genom att skapa en blandad grupp, återger de folkvalda deras rättigheter och skyldigheter.
***"@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Applause)"10,3
"Bonino (NI )."12,9
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples