Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-09-13-Speech-1-005"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.19990913.1.1-005"4
lpv:hasSubsequent
lpv:spoken text
"Cet été, j’ai été amenée à exprimer notre solidarité aux peuples turc et grec, à l’occasion des tragédies qu’ils ont subies lors des violents séismes sismiques d’Izmit et d’Athènes. Comme certains d’entre vous ont pu le constater, je leur ai présenté en notre nom, en votre nom, nos condoléances et j’ai témoigné de notre plus profonde sympathie dans l’épreuve qu’ils ont traversée. En cet instant, par respect pour la mémoire des victimes et l’immense chagrin de leurs familles, je vous demande de bien vouloir respecter une minute de silence. J’évoquerai simplement les quelques sujets qui, à l’époque, nous avaient semblé prioritaires, et d’abord l’accès aux handicapés. Un certain nombre d’aménagements ont pu être effectués, à la demande tout à fait légitime d’un de nos collègues. Je pense que maintenant, de ce côté-là, les choses vont bien. Il reste le problème de l’accès des visiteurs handicapés, que nous avons, bien entendu, l’intention de prendre en main. En ce qui concerne la signalétique et l’accès au bâtiment, vous avez pu, j’espère, constater quelques améliorations. Vous avez sans doute apprécié l’accueil des jeunes hôtesses que le maire de Strasbourg a accepté de mettre à notre disposition, de façon à rendre l’accueil plus sympathique. Nous avons également passé de très nombreuses heures sur les problèmes de sécurité concernant les ascenseurs et tous les dysfonctionnements très graves qui s’étaient produits pendant la période de session de juillet touchant à la fois la ventilation et son fonctionnement. Nous avons également étudié très attentivement les problèmes de conditions de travail des médias et nous nous sommes penchés notamment sur l’aménagement de la salle de presse et le problème de l’accès des portables, mais pas seulement de ce problème. Et enfin les questeurs ont noté, et je pense qu’ils seront suffisamment créatifs en ce domaine, la question de la décoration du bâtiment, afin de faire en sorte que ce bâtiment soit à certains égards moins lugubre. C’est ainsi, par exemple, que nous avons, dans un ascenseur, un prototype d’habillage en bois clair qui, si l’on en est d’accord, pourrait être utilisé pour améliorer d’autres revêtements. Évidemment, j’examinerai avec beaucoup de précision le problème juridique que cela pourrait poser à l’égard de la propriété artistique du constructeur de ce bâtiment. Comme vous le voyez, mes chers collègues, j’ai voulu que tout cela soit pris très au sérieux, mais je ne souhaite pas que nous engagions maintenant un débat. Je crois qu’il n’aurait pas vraiment d’objet puisque vous n’avez pas encore pu observer tout ce qui a été fait. Il y a aussi le problème des bureaux des parlementaires et la nécessité de disposer de casiers fermés à clé. Vraiment, nous sommes allés très loin dans le détail et je souhaiterais, si vous en êtes d’accord, organiser vendredi matin une sorte de période de questions que je présiderai et où vous pourrez me dire toutes les anomalies que vous avez encore pu constater cette semaine de manière à ce que nous puissions voir ensemble comment faire en sorte que la période de session du 4 octobre puisse se dérouler dans les meilleures conditions. Si cette proposition vous agrée, nous pourrions la retenir, et nous aurions donc une période de questions vendredi à 9 heures. (L’Assemblée, debout, observe une minute de silence) *** Chers collègues, comme vous avez pu aussi, peut-être, le constater, dès que j’ai appris le décès, dans des conditions particulièrement tragiques, de Yaguine Koita et de Fodé Tounkara, j’ai tenu à exprimer combien ces morts tragiques m’avaient bouleversée. Ce sentiment a été le même, bien sûr, lorsque fut annoncé le décès d’un jeune sénégalais dans les mêmes conditions. La lettre qu’ils avaient adressée aux responsables européens m’avait évidemment interpellée au premier chef, en tant que présidente du Parlement européen. Ce geste, bouleversant d’humanité, exprime le cri désespéré de la jeunesse d’un continent qui voit s’élargir inévitablement, d’année en année, le fossé du niveau de vie entre le Nord et le Sud. Alors que nous sommes en pleine renégociation de la Convention de Lomé et que les négociations, comme vous le savez, achoppent notamment sur la mise en oeuvre des principes de bonne gouvernance des deniers publics, il m’a semblé indispensable de dire que l’une des priorités de l’Union européenne devait être celle de l’éducation. *** S’agissant des locaux du bâtiment de Strasbourg, vous vous souvenez, ô combien, qu’au cours de la période de session du mois de juillet nous avons, tous ensemble, constaté d’assez grandes anomalies, des dysfonctionnements et des problèmes qui touchaient tant aux conditions d’accueil et de travail des collègues que de celles de nos assistants et des médias qui suivent nos travaux. Vous vous rappelez que je m’étais engagée auprès de vous, au sein même de cet hémicycle, à faire tout ce qui serait en mon pouvoir pour que les choses puissent s’améliorer. Je remercie notre secrétaire général du concours très actif et très rapide qu’il m’a apporté, puisqu’une task-force a été constituée aussitôt, qui regroupait l’ensemble des services concernés et qui s’est penchée très activement sur toute cette situation. De mon côté, j’ai pris un certain nombre de contacts juridiques et administratifs et j’ai souhaité effectuer une visite que je n’hésite pas à qualifier de visite d’inspection. Mercredi dernier, donc, avec les questeurs, M. Colom I Navalqui est le vice-président, plus particulièrement chargé de suivre les bâtiments, le secrétaire-général, mon chef de cabinet et les fonctionnaires plus particulièrement concernés par ce dossier, nous avons passé ici une journée entière, pour faire le point de ce qui avait pu être amélioré et de ce qui restait encore à améliorer. À la suite de cette journée, qui s’est conclue par une rencontre de travail - je précise bien, de travail - avec le maire ainsi qu’avec le directeur général de la société constructeur de l’immeuble, je vous ai écrit une lettre, qui, j’espère, vous est déjà parvenue - en tout cas vous l’aurez dans vos casiers - et dans laquelle je fais le point. Sont annexés à cette lettre un certain nombre de renseignements sur ce qui a pu être fait et ce qui reste à faire."@fr6
lpv:translated text
"I sommerens løb har såvel det tyrkiske som det græske folk oplevet store tragedier i forbindelse med de voldsomme jordskælv, der ramte Izmit og Athen. Jeg har, som det vil være nogle af medlemmerne bekendt, på Europa-Parlamentets vegne givet udtryk for vores dybe medfølelse med indbyggerne i de jordskælvsramte områder. Jeg beder om, at vi iagttager et minuts stilhed, idet vores tanker går til ofrene og de efterladte. Lad mig blot nævne nogle af de emner, vi prioriterede højest i forbindelse med drøftelserne under mødeperioden i juli. Først og fremmest drøftede vi adgangsforholdene for handicappede. Der er gennemført forskellige foranstaltninger på foranledning af en af vores kolleger, der fremsatte nogle helt legitime ønsker i denne henseende. Disse forhold er efter min opfattelse nu bragt i orden. Tilbage står problemet med adgangsforholdene for besøgende, som er handicappede. Vi arbejder selvsagt videre med mulige løsninger på dette problem. Hvad angår skiltningen og modtagelsesfaciliteterne i denne bygning, vil Europa-Parlamentets medlemmer ved selvsyn have konstateret, at der er sket en række forbedringer. Det er således mit håb, at medlemmerne har værdsat de unge receptionister, som er stillet til rådighed af Strasbourgs borgmester, og som har til opgave at sikre, at alle brugere af bygningen straks ved ankomsten føler sig velkomne og hjælpes til rette. Vi har også brugt adskillige timer på at finde løsninger på sikkerhedsproblemerne vedrørende elevatorerne samt på at løse de alvorlige fejl og funktionsforstyrrelser på ventilationsanlægget, som opstod i forbindelse med mødeperioden i juli. Endvidere har vi nøje undersøgt problemerne vedrørende mediernes arbejdsvilkår, herunder bl.a. indretningen af presselogen og problemerne med tilslutningsmuligheder for bærbare computere. Endelig har kvæstorerne noteret sig spørgsmålet om udsmykning af bygningen, og jeg føler mig overbevist om, at de vil være i stand til at finde kreative løsninger, som vil mindske bygningens i visse henseender lidt dystre præg. Eksempelvis er en af elevatorerne beklædt med lyst træ, hvilket er at betragte som en prototype. Er der enighed om denne løsning, vil denne type beklædning kunne anvendes i andre dele af bygningen. Jeg vil naturligvis nøje undersøge de juridiske aspekter og sikre mig, at vi ikke krænker bygmesterens ophavsret. Kære kolleger, som det er fremgået, finder jeg det vigtigt, at disse problemer løses på bedste vis. Jeg ønsker imidlertid ikke nogen debat herom på nuværende tidspunkt, idet medlemmerne først bør have mulighed for at vurdere de løsninger, der allerede er fundet. Vi kunne også nævne problemet med medlemmernes kontorer og behovet for aflåselige posthylder. Gennemgangen har således været meget detaljeret. Jeg foreslår, at vi fredag formiddag mødes til en slags spørgetid under mit forsæde, idet der ved den lejlighed vil være mulighed for at fremkomme med kommentarer til fejl og mangler, der konstateres i ugens løb. Det er mit håb, at vi på denne måde ved fælles hjælp kan sikre, at mødeperioden, der indledes den 11. oktober 1999, kan afvikles under de bedste omstændigheder. Såfremt dette forslag vinder bifald, vil jeg sætte dette punkt på dagsordenen, således at vi mødes til spørgetid fredag kl. 9.00. *** Kære kolleger, det vil formodentlig ligeledes være Europa-Parlamentets medlemmer bekendt, at jeg, straks jeg modtog underretning om, at Yaguine Koita og Fodé Tounkara begge var omkommet under tragiske omstændigheder, tilkendegav, at de to ulykkelige dødsfald rystede mig dybt. Samme følelse greb mig selvsagt, da vi modtog underretning om, at en ung senegaleser var omkommet under lignende omstændigheder. Et brev stilet til de ansvarlige EU-politikere kaldte således på svar ikke mindst fra min side i min egenskab af formand for Europa-Parlamentet. Der er tale om et fortvivlet nødråb fra den unge generation, der oplever et kontinent, hvor kløften mellem nord og syd uafvendeligt uddybes år for år. Vi er netop nu i færd med at genforhandle Lomé-konventionen. Europa-Parlamentets medlemmer vil vide, at forhandlingerne går trægt, når det drejer sig om at sikre, at principper for god forvaltning af offentlige midler virkeliggøres. Jeg følte mig på denne baggrund foranlediget til at understrege, at EU bør prioritere det uddannelsesmæssige aspekt højt. *** Hvad angår de nye fysiske rammer her i Strasbourg, vil alle givetvis erindre de utallige fejl og mangler, vi konstaterede i forbindelse med mødeperioden i juli, herunder problemer med modtagelses- og arbejdsforhold for Europa-Parlamentets medlemmer, for vores medarbejdere og for medierne, som følger vores arbejde. Jeg lovede som bekendt Europa-Parlamentets medlemmer at gøre mit yderste for at få rettet op på de nævnte forhold. Tak til generalsekretæren for hurtig og effektiv hjælp i denne forbindelse. Der blev straks nedsat en arbejdsgruppe med repræsentanter fra alle berørte afdelinger. Arbejdsgruppen er gået aktivt ind i opgaven med at få løst de påpegede problemer, og jeg har selv undersøgt forskellige spørgsmål sammen med vores juridiske og administrative rådgivere, ligesom jeg undervejs i arbejdsprocessen aflagde, hvad jeg vil betegne som et kontrolbesøg. Onsdag den 8. september 1999 samlede jeg kvæstorerne, vores næstformand, hr. Colom i Naval, der er ansvarlig for tilsyn med bygningerne, generalsekretæren, min kabinetschef og de embedsmænd, som i særlig grad er involveret i denne sag. Sammen brugte vi en hel dag på at gøre status over de forbedringer, der nu er gennemført, og de, der endnu står tilbage. Vi afsluttede dagen med et arbejdsmøde, hvor borgmesteren samt den administrerende direktør for det selskab, der er ansvarlig for byggeriet, deltog. Efterfølgende udarbejdede jeg en skrivelse til Europa-Parlamentets medlemmer, hvori jeg redegør for resultatet. Jeg håber, skrivelsen er nået frem. Under alle omstændigheder forefindes den på posthylderne. Som bilag til skrivelsen findes forskellige oplysninger om de forbedringer, der allerede er gennemført, og en oversigt over de opgaver, der endnu står tilbage."@da1
"In diesem Sommer sah ich mich veranlaßt, dem türkischen und dem griechischen Volk aus Anlaß der Tragödien, die sich dort bei den heftigen Erdbeben in Izmit und Athen abgespielt haben, unsere Solidarität zu bekunden. Wie einige von Ihnen feststellen konnten, habe ich diesen Völkern in unserem Namen, in Ihrem Namen unser Beileid ausgesprochen und sie unserer tiefen Anteilnahme bei dem tragischen Geschehen versichert. Nun bitte ich Sie, sich in Achtung vor den Opfern und dem großen Leid der Hinterbliebenen zu einer Schweigeminute zu erheben. Lassen Sie mich nur die Punkte nennen, die uns damals besonders vorrangig zu sein schienen, so vor allem den Zugang für Behinderte. Auf die völlig berechtigte Forderung eines unserer Kollegen hin konnten einige Veränderungen vorgenommen werden. Ich denke, das ist jetzt in Ordnung. Einer Lösung bedarf noch das Problem des Zugangs behinderter Besucher, und dessen werden wir uns natürlich noch annehmen. Was die Beschilderung und den Zugang zum Gebäude betrifft, konnten Sie hoffentlich einige Verbesserungen feststellen. Sicher sind Ihnen die jungen Hostessen angenehm aufgefallen, die der Bürgermeister von Straßburg uns zur Verfügung gestellt hat, um den Empfang freundlicher zu gestalten. Stundenlang haben wir uns auch mit den Sicherheitsproblemen bei den Fahrstühlen sowie mit den schweren Mängeln an der Belüftungsanlage, die bei der Sitzungsperiode im Juli aufgetreten waren, beschäftigt. Weiterhin richteten wir unsere Aufmerksamkeit auf die Fragen der Arbeitsbedingungen der Medienvertreter, so u.a. der Einrichtung des Presseraums und der Frage des Zugangs für Notebooks. Die Quästoren notierten sich auch die Frage der Ausgestaltung des Gebäudes, um ihm etwas von seiner Nüchternheit zu nehmen, und ich glaube, da werden sie sich etwas einfallen lassen. So ist beispielsweise in einem der Fahrstühle einen Prototyp einer hellen Holzverkleidung angebracht worden, die, wenn das die allgemeine Zustimmung findet, auch an anderen Stellen verwendet werden könnte. Natürlich werde ich mich mit den juristischen Fragen, die das hinsichtlich der künstlerischen Eigentumsrechte des Architekten aufwerfen könnte, eingehend beschäftigen. Wie Sie sehen, liebe Kolleginnen und Kollegen, wollte ich, daß das alles sehr ernst genommen wird, aber ich möchte nicht, daß wir zum gegenwärtigen Zeitpunkt darüber eine Aussprache führen, denn diese wäre meiner Meinung nach jetzt gegenstandslos, da Sie noch nicht alles in Augenschein nehmen konnten, was sich inzwischen getan hat. Da ist auch das Problem der Abgeordnetenbüros und die Notwendigkeit, dort abschließbare Schränke aufzustellen. Wir sind wirklich weit ins Detail gegangen, und ich würde, wenn Sie einverstanden sind, gern am Freitag vormittag eine Art Fragestunde durchführen, bei der ich den Vorsitz führen werde und bei der Sie alle Mängel nennen können, die Ihnen in dieser Woche noch aufgefallen sind, so daß wir dann gemeinsam überlegen können, was zu tun ist, damit die Sitzungsperiode vom 4. Oktober unter besten Bedingungen abläuft. Wenn Sie mit diesem Vorschlag einverstanden sind, könnten wir ihn festhalten und hätten also am Freitag um 9.00 Uhr eine Fragestunde. *** Werte Kolleginnen und Kollegen, wie Ihnen ebenfalls nicht entgangen sein wird, habe ich, als ich von den äußerst tragischen Umständen des Todes von Yaguine Koita und Fodé Tounkara erfuhr, meine tiefe Erschütterung über diese besonders tragischen Todesfälle zum Ausdruck gebracht. Mit gleicher Betroffenheit nahm ich den Tod eines jungen Senegalesen unter ähnlichen Umständen zur Kenntnis. Von dem Brief, den die Genannten an die europäischen Verantwortlichen geschrieben hatten, habe ich mich in erster Linie als Präsidentin des Europäischen Parlaments betroffen gefühlt. Diese so erschütternd menschliche Geste ist Ausdruck des Verzweiflungsschreis der Jugend eines Kontinents, die erleben muß, wie die Kluft im Lebensstandard zwischen Norden und Süden von Jahr zu Jahr größer wird. Zu einem Zeitpunkt, da wir dabei sind, das Abkommen von Lomé neu auszuhandeln und die Verhandlungen bekanntlich gerade in der Frage der Umsetzung der Grundsätze des zweckmäßigen Umgangs mit den öffentlichen Geldern ins Stocken geraten, hielt ich es für unerläßlich, darauf hinzuweisen, daß die allgemeine Bildung eine der Prioritäten für die Europäische Union sein sollte. *** Zur Frage der Räumlichkeiten im Straßburger Parlamentsgebäude erinnern Sie sich wohl recht gut, daß wir während der Sitzungsperiode im Juli alle miteinander ziemlich große Unzulänglichkeiten, Mängel und Probleme hinsichtlich der Unterbringungs- und Arbeitsbedingungen für unsere Kolleginnen und Kollegen sowie für unsere Assistenten und die Medien, die unsere Arbeit begleiten, festgestellt haben. Sie erinnern sich, daß ich mich Ihnen gegenüber an dieser Stelle verpflichtet habe, alles in meinen Kräften Stehende zu tun, damit die Dinge besser werden. Mein Dank gilt unserem Generalsekretär für seine äußerst konstruktive und zügige Unterstützung, denn es wurde unter Einbeziehung aller betroffenen Dienste sofort eine Task-Force gebildet, die sich der Situation sehr aktiv angenommen hat. Meinerseits habe ich einige Kontakte zu Verantwortlichen für rechtliche und administrative Fragen aufgenommen und meine Absicht erklärt, einen Rundgang durch die Räumlichkeiten durchzuführen, den ich ohne zu zögern als Inspektionsrundgang bezeichnen möchte. Letzten Mittwoch haben wir zusammen mit den Quästoren, Herrn Colom I Naval als Vizepräsident, der für die Gebäude verantwortlich ist, dem Generalsekretär, meinem Kabinettschef und den speziell für diese Angelegenheit zuständigen Beamten einen ganzen Tag damit zugebracht, aufzulisten, was bereits verbessert wurde und was noch zu tun bleibt. Der Tag ging mit einem Arbeitstreffen – wohlweislich einem Arbeitstreffen – mit dem Bürgermeister sowie mit dem Generaldirektor der verantwortlichen Baufirma zu Ende, und im Anschluß daran habe ich Ihnen einen Brief geschrieben, den Sie hoffentlich bereits erhalten haben – zumindest werden Sie ihn in Ihrem Postfach finden -, in dem ich Bilanz gezogen habe. Dem Brief sind einige Angaben darüber beigefügt, was bereits getan werden konnte und was noch zu tun bleibt."@de7
"Αυτό το καλοκαίρι, χρειάστηκε να εκφράσω την αλληλεγγύη μας στους λαούς της Τουρκίας και της Ελλάδας, με αφορμή τις τραγωδίες που υπέστησαν από τους ισχυρούς σεισμούς στη Νικομήδεια και την Αθήνα. Όπως διαπιστώσατε ορισμένοι από εσάς, τούς εξέφρασα εξ ονόματος μας, εξ ονόματός σας, τα συλλυπητήριά μας και τους διαβεβαίωσα για την βαθύτατη συμπάθειά μας στη δοκιμασία που περνούν. Αυτήν τη στιγμή, από σεβασμό στη μνήμη των θυμάτων και τον απέραντο πόνο των οικογενειών τους, θα ήθελα να σας ζητήσω να τηρήσουμε ενός λεπτού σιγή. Θα αναφέρω απλώς ορισμένα θέματα τα οποία, τη δεδομένη στιγμή, κρίναμε ότι ήταν πρωταρχικής σημασίας και πρώτα από όλα την πρόσβαση των μειονεκτούντων ατόμων. Έγινε ένας αριθμός τροποποιήσεων ύστερα από το απολύτως δίκαιο αίτημα ενός συναδέλφου μας. Θεωρώ πως, από αυτήν την άποψη, τώρα τα πράγματα πηγαίνουν καλά. Απομένει το πρόβλημα της πρόσβασης των μειονεκτούντων επισκεπτών με το οποίο βεβαίως προτιθέμεθα να ασχοληθούμε. Όσον αφορά τη σήμανση και την πρόσβαση στο κτήριο, ελπίζω πως μπορέσατε να διαπιστώσετε κάποιες βελτιώσεις. Αδιαμφισβήτητα απολαύσατε την υποδοχή των νεαρών υπαλλήλων υποδοχής που δέχτηκε να μας διαθέσει ο δήμαρχος του Στρασβούργου έτσι ώστε να είναι πιο ευχάριστη η υποδοχή. Αφιερώσαμε επίσης πάρα πολλές ώρες στα προβλήματα ασφαλείας που αφορούν τους ανελκυστήρες και όλες τις πολύ σοβαρές δυσλειτουργίες που προέκυψαν κατά την περίοδο συνόδου του Ιουλίου σχετικά με τον εξαερισμό και τη λειτουργία αυτού. Επίσης εξετάσαμε με πολύ μεγάλη προσοχή τα προβλήματα στις συνθήκες εργασίας των μέσων μαζικής ενημέρωσης και ασχοληθήκαμε ιδιαιτέρως με την προσαρμογή της αίθουσας τύπου και με το πρόβλημα της πρόσβασης των κινητών τηλεφώνων, αλλά όχι μόνο με αυτό. Και τέλος οι Κοσμήτορες σημείωσαν το ζήτημα της διακόσμησης του κτηρίου και νομίζω πως θα είναι αρκούντως δημιουργικοί σε αυτόν τον τομέα, προκειμένου να φροντίσουν ώστε από μερικές απόψεις το κτήριο να είναι λιγότερο καταθλιπτικό. Έτσι, παραδείγματος χάρη, υπάρχει ένα δείγμα επένδυσης από ανοιχτόχρωμο ξύλο σε έναν ανελκυστήρα, το οποίο, εάν συμφωνήσουμε, θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για τη βελτίωση και άλλων επενδύσεων. Βεβαίως, θα εξετάσω με μεγάλη ακρίβεια το νομικό πρόβλημα που θα μπορούσε να θέσει κάτι τέτοιο όσον αφορά την καλλιτεχνική ιδιοκτησία του κατασκευαστή αυτού του κτηρίου. Όπως βλέπετε, αγαπητοί συνάδελφοι, προσπάθησα ώστε να αντιμετωπιστεί με σοβαρότητα όλο αυτό το ζήτημα, δεν θα ήθελα όμως να ξεκινήσουμε τώρα μία συζήτηση. Νομίζω πως στην πραγματικότητα θα ήταν άνευ αντικειμένου εφόσον δεν είχατε ακόμη τη δυνατότητα να παρατηρήσετε όλα όσα έχουν γίνει. Υπάρχει ακόμη το πρόβλημα των γραφείων των βουλευτών και η ανάγκη να διαθέτουμε θυρίδες που θα κλειδώνουν. Αλήθεια, προχωρήσαμε πολύ στις λεπτομέρειες και θα ήθελα, εάν συμφωνείτε, να διοργανώσουμε την Παρασκευή το πρωί, κατά κάποιο τρόπο, μία ώρα των ερωτήσεων της οποίας θα προεδρεύσω και κατά την οποία θα έχετε την δυνατότητα να μου αναφέρετε όλες τις ανωμαλίες που θα διαπιστώσετε αυτήν την εβδομάδα, έτσι ώστε να μπορέσουμε να δούμε μαζί πώς θα φροντίσουμε ώστε η περίοδος συνόδου της 4ης Οκτωβρίου να μπορέσει να διεξαχθεί κάτω από τις καλύτερες συνθήκες. Εάν αυτή η πρόταση σάς βρίσκει σύμφωνους, μπορούμε να την κάνουμε δεκτή και έτσι την Παρασκευή στις 9 θα έχουμε μία ώρα των ερωτήσεων. *** Αγαπητοί συνάδελφοι, όπως θα έχετε ίσως και εσείς διαπιστώσει, από την στιγμή που μου γνωστοποιήθηκε ο υπό εξαιρετικά τραγικές συνθήκες θάνατος του Yaguine Koita και του Fodé Tounkara, θέλησα να εκφράσω τη συντριβή μου γι’ αυτούς τους τραγικούς θανάτους. Ίδια βεβαίως ήταν και τα συναισθήματα μου από την ανακοίνωση του θανάτου ενός νεαρού Σενεγαλέζου κάτω από τις ίδιες συνθήκες. Η επιστολή που απηύθυναν στους ευρωπαίους ιθύνοντες απευθυνόταν βεβαίως πρώτα και κύρια σε μένα, που είμαι η Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Αυτή η συγκλονιστική χειρονομία ανθρωπιάς εκφράζει την κραυγή απόγνωσης της νεολαίας μιας ηπείρου η οποία βλέπει να μεγαλώνει αναπόδραστα από χρόνο σε χρόνο το χάσμα του βιοτικού επιπέδου μεταξύ Βορρά και Νότου. Δεδομένου ότι βρισκόμαστε στη φάση της επαναδιαπραγμάτευσης της σύμβασης της Lomé και ότι οι διαπραγματεύσεις, καθώς γνωρίζετε, σκοντάφτουν κυρίως στην εφαρμογή των αρχών της καλής διαχείρισης του δημοσίου χρήματος, κατά τη γνώμη μου, είναι απαραίτητο να πούμε πως μία από τις προτεραιότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να είναι η εκπαίδευση. *** Όσον αφορά τις εγκαταστάσεις του κτηρίου του Στρασβούργου, θυμόσαστε, πόσες φορές, κατά την διάρκεια της περιόδου συνόδου του Ιουλίου, διαπιστώσαμε, όλοι μαζί, αρκετά μεγάλες ανωμαλίες, δυσλειτουργίες και προβλήματα που αφορούσαν αφενός τις συνθήκες υποδοχής και εργασίας των συναδέλφων και αφετέρου εκείνες των βοηθών μας και των μέσων μαζικής ενημέρωσης που παρακολουθούν τις εργασίες μας. Θυμόσαστε πως είχα δεσμευθεί ενώπιον σας, μέσα σε αυτό το ίδιο αμφιθέατρο, να κάνω ό,τι εμπίπτει στις αρμοδιότητές μου προκειμένου να βελτιωθούν τα πράγματα. Ευχαριστώ τον γενικό γραμματέα μας για την πολύ ενεργή και άμεση συνδρομή που μου παρείχε, δεδομένου ότι, αμέσως συστάθηκε μία επιχειρησιακή ομάδα, η οποία συγκέντρωνε το σύνολο των αρμοδίων υπηρεσιών και η οποία ασχολήθηκε πολύ ενεργά με όλη αυτήν την κατάσταση. Από την πλευρά μου, πραγματοποίησα αρκετές νομικές και διοικητικές επαφές και θέλησα να κάνω μία επίσκεψη την οποία δεν διστάζω να αποκαλέσω επίσκεψη επιθεώρησης. Την περασμένη Τετάρτη, λοιπόν, μαζί με τους κοσμήτορες, με τον κ. Colom I Naval, ο οποίος είναι αντιπρόεδρος αρμόδιος για την επιθεώρηση των κτηρίων, τον γενικό γραμματέα, τον προϊστάμενο του ιδιαίτερου γραφείου μου και τους υπαλλήλους που ασχολούνται ιδιαιτέρως με αυτό το θέμα, περάσαμε εδώ μια ολόκληρη ημέρα, προκειμένου να σταθμίσουμε τις βελτιώσεις που έχουν γίνει και αυτές που απομένουν να γίνουν. Μετά από εκείνη την ημέρα, η οποία ολοκληρώθηκε με συνάντηση εργασίας - διευκρινίζω, εργασίας - με τον δήμαρχο και με τον γενικό διευθυντή της κατασκευάστριας εταιρίας του κτηρίου, σας έγραψα μία επιστολή την οποία ελπίζω πως έχετε ήδη λάβει - ή εν πάση περιπτώσει θα βρίσκεται στις θυρίδες σας - και στην οποία αναφέρομαι στο θέμα. Στην επιστολή επισυνάπτονται κάποιες πληροφορίες σχετικά με το τι έγινε και τι απομένει να γίνει."@el8
"This summer I have been led to express our solidarity with the people of Turkey and Greece on the occasion of the tragic events they suffered at the time of the violent earthquakes at Izmit and Athens. As some of you may have noted, I offered condolences on behalf of us all, on your behalf, and I expressed our deepest sympathy for the plight they have endured. At this point in the proceedings, out of respect for the memory of the victims and the profound grief of their families, I ask you to please observe a minute’s silence. I shall simply mention the few matters which, at the time, seemed most urgent, starting with disabled access. It has been possible to complete a number of modifications, following the perfectly legitimate request of one of our colleagues. I think that matters are now in hand regarding this aspect. The problem of access for disabled visitors still remains, but we naturally intend to have the situation under control. Regarding signposting and access to the building, you will, I hope, have noticed some improvements. You no doubt appreciated the welcome offered by the young hostesses whom the Mayor of Strasbourg agreed to make available to us in order to make reception more welcoming. We also spent many hours on the safety problems regarding the lifts and all the very serious malfunctions which occurred during the July part-session affecting both the ventilation and the operation of the lifts. We have also very attentively studied the problems of the working conditions of the media and we have, in particular, looked into the outfitting of the press room and the problem of access with mobile phones, but not just this problem. And finally, the Quaestors have taken note, and I think they are sufficiently creative in this field, of the matter of decoration of the building in order to render it somewhat less lugubrious. So, for example, in one lift we have a prototype for light wood panelling which, if we are in agreement, may be used to improve other surfaces. Obviously, I shall meticulously examine the legal problem this may present with regard to the building constructor’s artistic copyright. As you can see, ladies and gentlemen, my intention was that all this should be taken very seriously, but I do not want us to engage in a debate now. I think this would not be very useful as you have not yet had time to see everything that has been done. There is also the problem of the offices for Members of Parliament and the need for mailboxes which can be locked. We have really gone into a great deal of detail and, if you agree, I would like to organise a sort of question time on Friday morning, which I shall chair, when you can report any problems you may have again noted this week so that together, we can see what we can do in order to be able to conduct the October 4 part-session in better conditions. If this suggestion is acceptable to you, we can adopt it, and table a question time for Friday at 9 a.m. *** Ladies and gentlemen, as you may also perhaps have noted, as soon as I learnt of the deaths, in particularly tragic conditions, of Yaguine Koita and Fodé Tounkara, I felt bound to express how shocked I was by these tragic deaths. The feeling was the same, of course, when the death of a young Senegalese man in the same circumstances was reported. The letter they wrote addressed to the leaders of Europe was obviously of prime concern to me in my capacity as President of the European Parliament. This gesture, deeply moving in its humanity, expressed the desperate cry of the youth of a continent which sees the gap between standards of life in North and South increasing inexorably from year to year. At a time when we are currently involved in renegotiating the Lomé Convention and negotiations, as you know, are coming up, in particular, against the stumbling block of the principles of proper administration of public monies, it seemed to me to be essential to state that education must be one of the priorities of the European Union. *** Regarding the Strasbourg building premises, you will recall just how often during the July part-session we all noted significant defects, poor operation and problems affecting the reception and working conditions of colleagues and also those of our assistants and the media who follow our work. You will recall that I undertook, here in this very Chamber, to do all in my power to improve matters. I must thank our Secretary-General for the very industrious and efficient assistance he gave me, since a task force, combining all the departments concerned, was immediately formed, and which tackled the whole situation very thoroughly. For my part, I established a number of contacts with legal and administrative personnel and I planned a visit which I would not hesitate to describe as an inspection visit. Last Wednesday, therefore, together with the Quaestors, Mr Colom i Naval, who is the Vice-President specifically responsible for monitoring buildings, the Secretary-General, my Chief-of-Staff and the civil servants more specifically involved in this case, we spent an entire day here, in order to establish the situation regarding what it had been possible to improve and what still had to be improved. At the end of the day, which concluded in a business meeting – I must specify that it was a business meeting – with the Mayor and also the managing director of the building firm, I wrote you a letter, which I hope you have already received – at any event you will have it in your mail boxes – summing up the situation. Appended to this letter are some details of what it has been possible to achieve and what is still outstanding."@en3
"(FR) Este verano he expresado nuestra solidaridad a los pueblos turco y griego con motivo de las tragedias que han sufrido durante los violentos seísmos de Izmit y de Atenas. Como algunas Señorías saben, he transmitido, en nombre del Parlamento, nuestro más sincero pésame por la situación adversa que han atravesado. Por respeto a la memoria de las víctimas y al inmenso pesar de sus familias, les pido ahora que guarden un minuto de silencio. Mencionaré, simplemente, algunas cuestiones que, en aquel momento, habíamos considerado prioritarias, y ante todo el acceso para los minusválidos. Se han realizado algunas obras, tras la legítima petición de uno de nuestros colegas. Pienso que ahora, en este sentido, las cosas funcionan bien. Queda por solucionar el problema del acceso de los visitantes minusválidos, de lo cual, ciertamente, vamos a ocuparnos. Con respecto a los paneles informativos y al acceso del edificio, espero que hayan podido apreciar algunas mejoras, como, sin duda, la acogida por jóvenes azafatas que el alcalde de Estrasburgo ha puesto a nuestra disposición, de tal forma que las condiciones de acogida fuesen más cordiales. Asimismo, hemos pasado muchas horas estudiando los problemas de seguridad que afectan a los ascensores y las graves carencias que pudimos comprobar durante el período parcial de sesiones de julio tanto con respecto a la ventilación como a su funcionamiento. También hemos estudiado atentamente los problemas relativos a las condiciones de trabajo de los medios de comunicación, y en concreto la reforma de la sala de prensa, así como el problema del acceso de los móviles; pero también se han tratado otros problemas. Y, finalmente, los cuestores han tomado nota (y pienso que serán lo suficientemente creativos en este ámbito) del problema de la decoración del edificio, para procurar que, en ciertos aspectos, este edificio sea menos lúgubre. Así, por ejemplo, en un ascensor hay un prototipo de recubrimiento en madera clara, que, si estamos de acuerdo, podría utilizarse para mejorar otros revestimientos. Evidentemente, estudiaré con todo detalle el problema jurídico que ello podría plantear en cuanto a la propiedad artística del constructor de este edificio. Como pueden apreciar, Señorías, he querido que esta cuestión fuese tomada muy en serio, pero no deseo que iniciemos ahora un debate. Creo, realmente, que no tendría objeto, ya que aún no han podido observar todas las mejoras. Existe, también, el problema de los despachos de los diputados y la necesidad de que dispongan de casilleros cerrados con llave. Verdaderamente, hemos ido muy lejos con respecto a los detalles, y desearía, si están de acuerdo en ello, organizar el viernes por la mañana un turno de preguntas, que yo presidiré y en el que podrán ponerme al corriente de todos los problemas de funcionamiento que todavía hayan podido comprobar en el transcurso de la semana, de tal modo que podamos estudiar juntos la manera de procurar que el período parcial de sesiones del 4 de octubre pueda desarrollarse en las mejores condiciones. Si aceptan esta propuesta, podríamos aprobarla, y, por lo tanto, organizaríamos un turno de preguntas el viernes a las 9.00 horas. *** Señorías, como quizá también lo sepan, tan pronto como me he enterado del fallecimiento, en circunstancias particularmente dramáticas, de Yaguine Koita y de Fodé Tounkara, he deseado transmitir la consternación que estas muertes trágicas me han causado. También me ha dejado consternada el anuncio del fallecimiento, en idénticas circunstancias, de un joven senegalés. La carta que ellos habían dirigido a los responsables europeos me ha preocupado en el más alto grado, como Presidenta del Parlamento Europeo. Este gesto, humanamente conmovedor, representa el grito desesperado de la juventud de un continente que ve, inevitablemente, como cada año se ahonda el foso que separa los niveles de vida entre el Norte y el Sur. En el momento en que estamos renegociando el Convenio de Lomé, y en que, como Sus Señorías saben, las negociaciones tropiezan sobre todo con la aplicación de los principios relativos a la buena gestión de los fondos públicos, he creído indispensable manifestar que una de las prioridades de la Unión Europea debería ser la educación. *** Con respecto al edificio de Estrasburgo, como Sus Señorías recordarán, durante el período parcial de sesiones del mes de julio todos pudimos comprobar la existencia de importantes anomalías, carencias y problemas que afectaban tanto a las condiciones de acogida y de trabajo de los diputados como a las de nuestros asistentes y de los medios de comunicación que siguen el desarrollo de nuestros trabajos. Sus Señorías recordarán que me había comprometido, en el propio seno de este hemiciclo, a hacer todo lo que estuviera en mi poder para que las cosas pudieran mejorarse. Doy las gracias a nuestro Secretario General por la rápida y diligente ayuda prestada, ya que se constituyó de inmediato un grupo de trabajo que reunía al conjunto de los servicios afectados y que examinó eficazmente dicha situación. Por mi parte, establecí algunos contactos en el plano jurídico y administrativo y efectué una visita que no dudo en calificar de inspección. Así pues, el miércoles pasado, con los cuestores, el Sr. Colom i Naval, que es el Vicepresidente, que se ocupa, en particular, del mantenimiento de los edificios, el Secretario General, mi Jefe de Gabinete y los funcionarios directamente afectados por este asunto, pasamos aquí una jornada completa para analizar las mejoras realizadas y las que aún quedaban por hacer. Tras esta jornada, que concluyó con una reunión de trabajo –deseo que quede bien claro que se trató de una reunión de trabajo– con el alcalde y con el director general de la sociedad constructora del edificio, les he dirigido una carta, que espero ya habrán recibido, –en todo caso estará en sus casilleros–, en la cual hago un balance al respecto. Acompañan a esta carta algunas indicaciones sobre las mejoras realizadas y las que quedan por hacer."@es12
"nä kesänä ilmaista Turkin ja Kreikan kansoille solidaarisuutemme niiden murhenäytelmien johdosta, joista he joutuivat kärsimään Izmitin ja Ateenan rajuissa maanjäristyksissä. Kuten jotkut teistä ovat voineet havaita, olen esittänyt heille parlamentin puolesta surunvalittelumme ja kertonut, että tunnemme heitä kohtaan mitä suurinta myötätuntoa sen koettelemuksen johdosta, jonka he ovat kokeneet. Pyydän, että kunnioitamme nyt uhrien muistoa ja heidän perheidensä valtavaa tuskaa viettämällä minuutin hiljaisuuden. Mainitsen vain ne muutamat aiheet, jotka tuolloin vaikuttivat meistä ensisijaisilta, ja puhun ensinnäkin vammaisten pääsystä rakennukseen. Joitakin järjestelyjä on voitu tehdä yhden kollegamme täysin perustellusta pyynnöstä. Mielestäni asiat ovat tältä osin nyt kunnossa. Jäljellä on vielä täällä vierailevien vammaisten rakennukseen pääsyä koskeva ongelma, jonka aiomme tietenkin ratkaista. Mitä tulee opasteisiin ja rakennukseen pääsyyn, olette toivottavasti voineet panna merkille joitakin parannuksia. Piditte varmasti siitä, että teidät ottivat vastaan nuoret aulaemännät, jotka Strasbourgin kaupunginjohtaja suostui järjestämään palvelukseemme, jotta vastaanotosta tulisi miellyttävämpi. Olemme myös pohtineet erittäin paljon hissien turvallisuusongelmia ja kaikkia niitä hyvin vakavia toimintahäiriöitä, joita sattui heinäkuun istuntojakson aikana ja jotka koskivat ilmanvaihtoa ja järjestelmän toimintaa. Olemme myös tutkineet erittäin tarkoin tiedotusvälineiden edustajien työoloissa ilmenneitä ongelmia ja pohtineet erityisesti lehdistöhuoneen järjestelyjä ja matkapuhelimien käyttömahdollisuuden ongelmaa, mutta emme pelkästään tätä ongelmaa. Ja lopuksi, kvestorit ovat pohtineet tämän rakennuksen sisustuskysymystä ja uskon heidän olevan riittävän luovia tässä asiassa , jotta tämä rakennus ei olisi joiltakin osiltaan niin kolkko. Niinpä meillä on esimerkiksi eräässä hississä vaaleasta puusta valmistettu pinnoitteen malli, jota voisimme niin halutessamme käyttää muiden pinnoitteiden parantamiseksi. Tutkin tietenkin erittäin tarkasti sen oikeudellisen ongelman, jonka tämä voisi aiheuttaa tämän rakennuksen suunnittelijan tekijänoikeuksien kannalta. Kuten huomaatte, hyvät kollegat, olen halunnut, että tämä asia otetaan erittäin vakavasti, mutta en halua, että käymme tästä nyt keskustelua. Luulen, ettei siihen olisi oikein aihetta, koska ette ole vielä voineet huomata kaikkia muutoksia. Ratkaistavana on myös parlamentin jäsenten työhuoneiden ongelma ja se, että heidän on saatava käyttöönsä lukittavat lokerot. Olemme käsitelleet tätä asiaa todellakin erittäin seikkaperäisesti, ja haluaisin järjestää, jos suostutte siihen, tästä perjantaiaamuna eräänlaisen kyselytunnin, jota johdan ja jolloin voitte kertoa minulle kaikista epäkohdista, jotka olette vielä voineet huomata tällä viikolla, jotta voisimme miettiä yhdessä, mitä voisimme tehdä sen hyväksi, että 4. lokakuuta alkava istuntojakso voisi sujua parhaissa mahdollisissa oloissa. Jos tämä ehdotus sopii teille, voisimme lyödä sen lukkoon ja järjestää siis kyselytunnin perjantaina kello 9.00. *** Hyvät kollegat, kuten olette ehkä myös voineet huomata, heti kun kuulin Yaguine Koitan ja Fodé Tounkaran erityisen traagisissa oloissa tapahtuneista kuolemista, halusin kertoa, miten järkyttynyt olin näistä traagisista kuolemantapauksista. Tunsin tietenkin samoin kuultuani nuoren senegalilaispojan samanlaisissa oloissa tapahtuneesta kuolemasta. Kirje, jonka he olivat osoittaneet eurooppalaisille päättäjille, puhutteli tietenkin ensi sijassa minua, Euroopan parlamentin puhemiestä. Tämä järkyttävä ele ihmisyyden puolesta on lohduton hätähuuto sellaisen maanosan nuorisolta, joka näkee pohjoisen ja etelän välisen elintasokuilun suurenevan vuodesta toiseen. Koska käymme parhaillaan neuvotteluja uudesta Lomén sopimuksesta ja koska nämä neuvottelut, kuten tiedätte, kangertelevat varsinkin julkisten varojen hyvää hallinnointitapaa koskevien periaatteiden täytäntöönpanon osalta, minusta tuntui välttämättömältä sanoa, että koulutuksen on oltava yksi Euroopan unionin prioriteeteista. *** Strasbourgin parlamenttirakennuksen tilojen osalta muistatte hyvin, miten me kaikki panimme heinäkuun istuntojaksolla merkille melko suuria epäkohtia, toimintahäiriöitä ja ongelmia, jotka liittyivät niin kollegojen kuin avustajiemme ja työtämme seuraavien tiedotusvälineidenkin vastaanotto- ja työoloihin. Muistatte, että sitouduin edessänne tässä istuntosalissa tekemään kaiken voitavani asioiden parantamiseksi. Kiitän pääsihteeriämme hänen minulle antamastaan erittäin aktiivisesta ja erittäin nopeasta avusta, koska saman tien perustettiin työryhmä, joka kokosi yhteen kaikki asianosaiset yksiköt ja joka ryhtyi pohtimaan erittäin aktiivisesti tätä koko tilannetta. Minä otin puolestani yhteyttä joihinkin oikeus- ja hallintoasioista vastaaviin henkilöihin ja halusin tehdä rakennuksessa kierroksen, jota en epäröi kutsua tarkastuskierrokseksi. Vietin siis täällä viime keskiviikkona koko päivän kvestorien, erityisesti rakennuksista vastuussa olevan varapuhemies Colom I Navalin, pääsihteerin, kabinettipäällikköni ja tästä asiasta erityisesti vastaavien virkamiesten kanssa tekemässä tilannearviota asioista, jotka olisi voitu tehdä paremmin ja joita on vielä parannettava. Tämän päivän jälkeen, joka päättyi työtapaamiseen - täsmennän, että kyseessä oli siis työtapaaminen - kaupunginjohtajan ja rakennuksen suunnitelleen yrityksen toimitusjohtajan kanssa, kirjoitin teille kirjeen, jonka olette toivottavasti jo saaneet - saatte sen joka tapauksessa lokeroihinne - ja jossa teen tilanteesta yhteenvedon. Tämän kirjeen liitteenä on joitakin tietoja siitä, mitä asioille on voitu tehdä ja mitä on vielä tehtävä."@fi5
"Gli avvenimenti di quest’estate mi hanno indotta a esprimere la nostra solidarietà ai popoli turco e greco per le tragedie che li hanno colpiti a causa dei violenti terremoti di Izmit e di Atene. Come alcuni colleghi hanno potuto constatare, ho manifestato, a nome di tutti noi, il nostro cordoglio ed espresso la nostra più profonda solidarietà per la prova che hanno dovuto affrontare. Vi chiedo ora, per rispetto e in memoria delle vittime e dell’immenso dolore delle famiglie, di osservare un minuto di silenzio. Per quanto concerne la segnaletica e l’accesso all’edificio, avrete senz’altro constatato dei miglioramenti. Avrete indubbiamente apprezzato l’accoglienza delle giovani che il sindaco di Strasburgo ha accettato di mettere a nostra disposizione per rendere l’accoglienza più piacevole. Abbiamo trascorso anche molte ore a discutere dei problemi di sicurezza degli ascensori e delle disfunzioni molto gravi che si erano verificate durante la tornata di luglio nel funzionamento della ventilazione. Abbiamo anche considerato attentamente i problemi legati alle condizioni di lavoro dei giornalisti e in particolare la sistemazione della sala stampa e il problema dell’accesso dei portatili e non solo. Infine, i questori hanno preso nota, e penso che saranno sufficientemente creativi in questo campo, della questione degli arredi dell’edificio al fine di renderlo, sotto certi aspetti, meno lugubre. Per esempio in un ascensore c’è un prototipo di rivestimento in legno chiaro che abbiamo convenuto potrebbe essere utilizzato per migliorare altri rivestimenti. Ovviamente, esaminerò con la massima attenzione il problema giuridico che potrebbe sorgere in merito alla proprietà artistica del costruttore di questo immobile. Come potete constatare, cari colleghi, ho voluto che l’intera questione fosse affrontata con la massima serietà ma non vorrei intavolare un dibattito adesso. Credo che non ne valga la pena poiché non avete ancora potuto vedere quanto è stato fatto. C’è anche il problema degli uffici dei parlamentari e la necessità di poter disporre di caselle chiuse a chiave. Abbiamo veramente esaminato il minimo dettaglio e, se siete d’accordo, venerdì mattina vorrei organizzare una specie di Tempo delle interrogazioni che presiederò e durante il quale potrete comunicarci tutte le anomalie che avete scoperto nel corso di questa settimana affinché insieme si riesca a far sì che la tornata del 4 ottobre possa svolgersi nelle migliori condizioni. Se siete d’accordo con la proposta, potremmo procedere in tal modo e tenere questo Tempo delle interrogazioni venerdì alle 9.00. *** Cari colleghi, come avrete forse sentito, non appena ho appreso del decesso in condizioni particolarmente tragiche di Yaguine Koita e di Fodé Tounkara, ho voluto esprimere quanto tali morti mi abbiano sconvolto. Ho provato questo stesso sentimento all’annuncio del decesso di un giovane senegalese nelle stesse condizioni. La lettera che avevano inviato ai responsabili europei evidentemente mi aveva chiamato in causa al massimo grado in quanto Presidente del Parlamento europeo. Quel gesto, sconvolgente d’umanità, è il grido disperato della gioventù di un continente che di anno in anno vede ampliarsi inevitabilmente il divario tra il Nord e il Sud. Poiché ci troviamo nel bel mezzo dei negoziati per il rinnovo della Convenzione di Lomé, che peraltro si scontrano con l’ostacolo dell’attuazione dei principi di buona gestione del denaro pubblico, mi è parso indispensabile affermare che una delle priorità dell’Unione europea deve essere l’istruzione. *** Per quanto concerne l’edificio di Strasburgo, vi ricorderete quante volte nel corso della tornata di luglio noi tutti abbiamo constatato gravi anomalie, disfunzioni e problemi per quanto attiene alle condizioni d’accoglienza e di lavoro dei colleghi, dei nostri assistenti e dei giornalisti che seguono i nostri lavori. Ricorderete che proprio in questo emiciclo mi ero impegnata a fare tutto quanto in mio potere perché la situazione potesse migliorare. Ringrazio il nostro Segretario generale per l’aiuto molto tempestivo e fattivo che ci ha fornito. E? stata infatti immediatamente creata una costituita da tutti i servizi interessati che si è occupata della situazione molto attivamente. Per quanto mi riguarda, ho preso un certo numero di contatti giuridici e amministrativi e ho effettuato una visita che non esiterei a definire d’ispezione. Pertanto mercoledì scorso con i questori, con l’onorevole Colom i Naval, che ne è il vicepresidente, incaricato in particolare di seguire gli edifici, con il Segretario generale, con il mio capo gabinetto e con i funzionari più specificamente interessati al abbiamo trascorso qui una intera giornata per fare il punto sulle possibilità di miglioramento e sulle lacune ancora da colmare. La giornata si è conclusa con una riunione di lavoro – sottolineo di lavoro – con il sindaco e con il direttore generale della società costruttrice dell’immobile. Vi ho scritto una lettera, che spero abbiate già ricevuto e che comunque troverete nelle vostre caselle postali, in cui faccio il punto della situazione. In allegato alla lettera vi sono delle informazioni su quanto è stato possibile fare e sulle lacune ancora da colmare. Vorrei evocare alcuni punti che all’epoca ci erano sembrati prioritari e innanzitutto l’accesso per i disabili. Infatti, su richiesta del tutto legittima di uno dei nostri colleghi, è stato possibile apportare delle modifiche e penso che da quel punto di vista adesso le cose vadano bene. Permane il problema dell’accesso dei visitatori disabili di cui, ben inteso, abbiamo l’intenzione di occuparci."@it9
"This summer I have been led to express our solidarity with the people of Turkey and Greece on the occasion of the tragic events they suffered at the time of the violent earthquakes at Izmit and Athens. As some of you may have noted, I offered condolences on behalf of us all, on your behalf, and I expressed our deepest sympathy for the plight they have endured. At this point in the proceedings, out of respect for the memory of the victims and the profound grief of their families, I ask you to please observe a minute’s silence. I shall simply mention the few matters which, at the time, seemed most urgent, starting with disabled access. It has been possible to complete a number of modifications, following the perfectly legitimate request of one of our colleagues. I think that matters are now in hand regarding this aspect. The problem of access for disabled visitors still remains, but we naturally intend to have the situation under control. Regarding signposting and access to the building, you will, I hope, have noticed some improvements. You no doubt appreciated the welcome offered by the young hostesses whom the Mayor of Strasbourg agreed to make available to us in order to make reception more welcoming. We also spent many hours on the safety problems regarding the lifts and all the very serious malfunctions which occurred during the July part-session affecting both the ventilation and the operation of the lifts. We have also very attentively studied the problems of the working conditions of the media and we have, in particular, looked into the outfitting of the press room and the problem of access with mobile phones, but not just this problem. And finally, the Quaestors have taken note, and I think they are sufficiently creative in this field, of the matter of decoration of the building in order to render it somewhat less lugubrious. So, for example, in one lift we have a prototype for light wood panelling which, if we are in agreement, may be used to improve other surfaces. Obviously, I shall meticulously examine the legal problem this may present with regard to the building constructor’s artistic copyright. As you can see, ladies and gentlemen, my intention was that all this should be taken very seriously, but I do not want us to engage in a debate now. I think this would not be very useful as you have not yet had time to see everything that has been done. There is also the problem of the offices for Members of Parliament and the need for mailboxes which can be locked. We have really gone into a great deal of detail and, if you agree, I would like to organise a sort of question time on Friday morning, which I shall chair, when you can report any problems you may have again noted this week so that together, we can see what we can do in order to be able to conduct the October 4 part-session in better conditions. If this suggestion is acceptable to you, we can adopt it, and table a question time for Friday at 9 a.m. *** Ladies and gentlemen, as you may also perhaps have noted, as soon as I learnt of the deaths, in particularly tragic conditions, of Yaguine Koita and Fodé Tounkara, I felt bound to express how shocked I was by these tragic deaths. The feeling was the same, of course, when the death of a young Senegalese man in the same circumstances was reported. The letter they wrote addressed to the leaders of Europe was obviously of prime concern to me in my capacity as President of the European Parliament. This gesture, deeply moving in its humanity, expressed the desperate cry of the youth of a continent which sees the gap between standards of life in North and South increasing inexorably from year to year. At a time when we are currently involved in renegotiating the Lomé Convention and negotiations, as you know, are coming up, in particular, against the stumbling block of the principles of proper administration of public monies, it seemed to me to be essential to state that education must be one of the priorities of the European Union. *** Regarding the Strasbourg building premises, you will recall just how often during the July part-session we all noted significant defects, poor operation and problems affecting the reception and working conditions of colleagues and also those of our assistants and the media who follow our work. You will recall that I undertook, here in this very Chamber, to do all in my power to improve matters. I must thank our Secretary-General for the very industrious and efficient assistance he gave me, since a task force, combining all the departments concerned, was immediately formed, and which tackled the whole situation very thoroughly. For my part, I established a number of contacts with legal and administrative personnel and I planned a visit which I would not hesitate to describe as an inspection visit. Last Wednesday, therefore, together with the Quaestors, Mr Colom i Naval, who is the Vice-President specifically responsible for monitoring buildings, the Secretary-General, my Chief-of-Staff and the civil servants more specifically involved in this case, we spent an entire day here, in order to establish the situation regarding what it had been possible to improve and what still had to be improved. At the end of the day, which concluded in a business meeting – I must specify that it was a business meeting – with the Mayor and also the managing director of the building firm, I wrote you a letter, which I hope you have already received – at any event you will have it in your mail boxes – summing up the situation. Appended to this letter are some details of what it has been possible to achieve and what is still outstanding."@lv10
"Deze zomer heb ik onze deelneming betuigd aan de volkeren van Griekenland en Turkije, die zwaar zijn getroffen door de krachtige aardbevingen met Izmit en Athene als epicentra. Zoals sommige collega's hebben kunnen constateren, heb ik de regeringen van deze landen in naam van dit Parlement onze condoléances overgebracht en ze laten weten hoezeer wij met deze volkeren meeleven. Uit respect voor de slachtoffers en hun gezinnen, die zoveel verdriet te verwerken hebben, vraag ik u een minuut stilte in acht te nemen. Ik zal nu kort een aantal problemen bespreken waarvan we hadden vastgesteld dat ze als eerste verholpen moesten worden. Het eerste had betrekking op de toegang voor gehandicapten. Op het zeer legitieme verzoek van een van onze collega's hebben we een aantal aanpassingen laten aanbrengen. Ik denk dat hij nu geen problemen meer zal ondervinden. De toegang voor gehandicapte bezoekers is daarentegen nog altijd problematisch, maar ook deze kwestie zullen we oplossen. Wat de signalering en toegang tot het gebouw betreft, hebt u hopelijk kunnen vaststellen dat er verschillende verbeteringen zijn aangebracht. U was ongetwijfeld gecharmeerd van de jonge gastvrouwen die u welkom heetten. Ze zijn door de burgemeester van Straatsburg ter beschikking gesteld. De ontvangst is hierdoor een stuk aangenamer geworden. We hebben vele uren doorgebracht met het bestuderen van de problemen omtrent de veiligheid van de liften en van alle ernstige gebreken in het ventilatiesysteem, die tijdens de vergaderperiode van juli jongstleden aan het licht zijn gekomen. Verder is nauwlettend gekeken naar de problemen omtrent de werkomstandigheden van de pers. Zo hebben we ons met name gebogen over de indeling van de perszaal, de vraag of mobiele telefoons zijn toegestaan, maar ook over vele andere vraagstukken. Tenslotte hebben de quaestoren gekeken naar de inrichting van het gebouw en naar de wijze waarop ze dit gebouw op een aantal punten minder naargeestig kunnen maken. Een van de liften is bijvoorbeeld voorzien van lichtgekleurd hout. Als deze aanpassing uw goedkeuring kan wegdragen, kunnen we dit hout ook als bekleding voor andere plekken gebruiken. Ik zal uiteraard nauwkeurig onderzoeken wat de juridische gevolgen hiervan kunnen zijn wat betreft de artistieke eigendom van het bedrijf dat zich bezig heeft gehouden met de bouw van dit complex. Zoals u ziet, waarde collega's, heb ik al deze problemen en gebreken serieus genomen, maar ik wil niet dat we nu over dit onderwerp in debat treden. Ik geloof dat er geen reden voor een debat is, aangezien u alle verbeteringen nog niet heeft kunnen aanschouwen. We moeten nog een oplossing vinden voor het vraagstuk van de kantoren van de afgevaardigden. Verder is het nodig dat er sloten op de postvakken komen. We hebben ons tot in detail over alle problemen gebogen en desgewenst kunnen we vrijdag een vragenuur organiseren, dat door mij zal worden voorgezeten. U kunt dan uw hart luchten over alle problemen waar u deze week eventueel nog tegenaan kunt lopen. Vervolgens kunnen we samen zoeken naar een oplossing, zodat de omstandigheden waarin de vergaderperiode van 4 oktober zal plaatsvinden een stuk aangenamer zullen zijn. Als u dus voor dit voorstel geporteerd bent, zal er vrijdag om 09.00 uur een vragenuur over het huisvestingsvraagstuk plaatsvinden. *** Toen ik hoorde van de dood van Yaguine Koita en Fodé Tounkara, heb ik onmiddellijk mijn afgrijzen geuit over de bijzonder tragische omstandigheden waarin deze twee jonge mensen de dood vonden. Ik was uiteraard ook zeer geschokt toen ik hoorde van de dood van een jonge Senegalees, die in vergelijkbare omstandigheden aan zijn einde kwam. Deze kinderen hadden een brief aan de Europese leiders gericht. Als Voorzitter van het Europees Parlement voelde ik mij in het bijzonder door deze brief aangesproken. In deze in-en-in menselijke brief klinkt de wanhopige hulpkreet van de Afrikaanse jeugd die het verschil in levensstandaard tussen Noord en Zuid elk jaar weer verder ziet toenemen. Aangezien we momenteel werken aan de herziening van de overeenkomst van Lomé, en de onderhandelingen zoals u weet stuiten op de uitvoering van de beginselen van goed beheer van de publieke middelen, wil ik hier met klem benadrukken dat de Europese Unie onder meer het onderwijs centraal moet stellen in haar beleid. *** U herinnert zich nog ongetwijfeld de commotie rondom de nieuwe huisvesting van dit Parlement hier in Straatsburg. Allerlei problemen en gebreken hebben de ontvangst en werkzaamheden bemoeilijkt van de collega's, onze assistenten en de media die onze werkzaamheden op de voet volgen. U herinnert zich ongetwijfeld dat ik hier in deze vergaderzaal heb toegezegd al het mogelijke te doen om deze problemen te verhelpen. Ik wil onze secretaris-generaal hartelijk danken voor zijn actiebereidheid en bijzonder snelle steun. Hij heeft in een mum van tijd een task force opgericht, die zich onverwijld over dit vraagstuk heeft gebogen. Zelf heb ik contact opgenomen met een aantal juristen en bestuurskundigen. Daarnaast wilde ik het gebouw inspecteren en heb ik daarom hier afgelopen woensdag de hele dag doorgebracht met de evaluatie van wat er reeds verbeterd is en wat er nog moet gebeuren. Ik werd hierbij begeleid door de quaestoren, de heer Colom I Naval, de ondervoorzitter die huisvestingszaken in zijn portefeuille heeft, de secretaris-generaal, mijn kabinetschef en de eerste verantwoordelijken voor dit vraagstuk. Deze dag werd afgesloten met een werkbijeenkomst met de burgemeester en de algemeen directeur van het aannemersbedrijf. Tijdens deze bijeenkomst is er echt hard gewerkt. Naar aanleiding van deze dag heb ik u een brief gestuurd. Ik hoop dat u hem al ontvangen hebt. U kunt deze brief overigens ook in uw postbak vinden. In de brief heb ik aangegeven welke vorderingen er zijn gemaakt. Als bijlage vindt u een aantal aanbevelingen over wat er nog moet gebeuren en wat er eventueel verder nog gedaan kan worden."@nl2
"Este Verão, exprimi a nossa solidariedade para com os povos turco e grego, por ocasião das tragédias que sofreram com os violentos sismos de Izmit e de Atenas. Como alguns de vós puderam constatar, apresentei-lhes em nosso nome, em vosso nome, as nossas condolências, e apresentei-lhes a nossa mais profunda simpatia na prova que atravessavam. Neste momento, por respeito pela memória das vítimas e o imenso desgosto das suas famílias, peço-lhes que guardem um minuto de silêncio. Referirei apenas aquelas questões que, na altura, nos tinham parecido prioritárias, e, antes de mais, o acesso dos deficientes. Pôde ser realizado um certo número de adaptações, a pedido perfeitamente legítimo de um dos nossos colegas. Penso que agora, nessa matéria, as coisas já estão bem. Resta o problema do acesso dos visitantes deficientes, que evidentemente que tencionamos tomar em mãos. No que respeita à sinalética e ao acesso do edifício, espero que tenham podido constatar alguns melhoramentos. Apreciaram com certeza o acolhimento das jovens hospedeiras que o Presidente da Câmara de Estrasburgo aceitou colocar à nossa disposição, de forma a tornar a recepção mais simpática. Passámos também muitas horas a verificar os problemas de segurança relativos aos elevadores e todos os gravíssimos disfuncionamentos que ocorreram durante o período de sessões de Julho no que respeita à ventilação e ao seu funcionamento. Analisámos também com toda a atenção os problemas de condições de trabalho dos meios de comunicação social e debruçámo-nos nomeadamente sobre o arranjo da sala de imprensa e o problema do acesso dos portáteis, e não só. Por fim, os questores tomaram nota, e penso que serão suficientemente criativos nesse domínio, da questão da decoração do edifício, de forma a fazer com que o mesmo passe a ser, em certos aspectos, menos lúgubre. Assim, por exemplo., revestimos um dos elevadores com um protótipo de madeira clara que, se estivermos de acordo, poderá ser utilizado para melhorar outros revestimentos. Evidentemente que analisarei com toda a atenção o problema jurídico que isso possa levantar no que respeita à propriedade artística do construtor deste edifício. Como vêem, caros colegas, pretendi que toda esta questão fosse levada muito a sério, mas não quero que iniciemos agora um debate. Penso que ele não teria um verdadeiro objecto porque os senhores não puderam ainda observar tudo o que foi feito. Existe também o problema dos gabinetes dos deputados e a necessidade de dispor de cacifos fechados à chave. Fomos de facto muito longe no pormenor e gostaria, se estiverem de acordo, de organizar na sexta-feira de manhã uma espécie de período de perguntas a que eu presidiria e em que os senhores deputados me poderiam comunicar todas as anomalias que puderam constatar durante esta semana, de forma a podermos analisar em conjunto como é que poderemos fazer com que o período de sessões de 4 de Outubro venha a desenrolar-se nas melhores condições. Se esta proposta vos agradar, poderíamos aprová-la, e incluiríamos portanto um período de perguntas na sexta-feira às 9 horas. (O Parlamento, de pé, guarda um minuto de silêncio) *** Caros colegas, como talvez tenham podido constatar também, logo que tomei conhecimento do falecimento, em condições particularmente trágicas, de Yaguine Koita e de Fodé Tounkara, não quis deixar de exprimir o quanto essas mortes me tinham abalado. Claro que o sentimento foi o mesmo quando foi anunciada a morte de um jovem senegalês nas mesmas condições. A carta que dirigiram aos responsáveis europeus tocou-me evidentemente muitíssimo, enquanto presidente do Parlamento Europeu. Esse gesto, pleno de humanidade, exprime o grito desesperado da juventude de um continente que vê inevitavelmente alargar-se, de ano para ano, o fosso do nível de vida entre o Norte e o Sul. Neste momento em que estamos em plena negociação da Convenção de Lomé e em que as negociações, como sabem, estão nomeadamente a esbarrar contra a aplicação dos princípios de boa gestão dos dinheiros públicos, pareceu-me indispensável dizer que uma das prioridades da União Europeia deveria ser a da educação. *** No que respeita ao recinto do edifício de Estrasburgo, como se recordarão: quantas vezes, durante o período de sessões de Julho, constatámos em conjunto enormes anomalias, disfuncionamentos e problemas relacionados, quer com as condições de acolhimento e de trabalho dos colegas, quer com as dos nossos assistentes e dos meios de comunicação social que acompanham os nossos trabalhos? Recordar-se-ão que me comprometi perante vós, no âmbito deste mesmo hemiciclo, a fazer tudo o que estivesse ao meu alcance para que as coisas pudessem melhorar. Agradeço ao nosso Secretário-geral a contribuição activa e muito rápida que me deu, pois foi imediatamente constituída uma agrupando o conjunto dos serviços envolvidos e que se debruçou muito activamente sobre toda esta situação. Pela minha parte, estabeleci um certo número de contactos jurídicos e administrativos e decidi efectuar uma visita que não hesito em qualificar de visita de inspecção. Assim, na quarta-feira passada, em companhia dos questores, do senhor Vice-presidente Colom i Naval, precisamente encarregue dos edifícios, do Secretário-geral, do meu chefe de gabinete e dos funcionários mais especificamente envolvidos neste passámos aqui um dia inteiro, de forma a fazermos um levantamento do que tinha podido ser melhorado e do que faltava ainda fazer. No seguimento dessa jornada, que acabou numa reunião de trabalho - e repito, de trabalho - com o Presidente da Câmara e também com o director geral da sociedade construtora do imóvel, escrevi-lhes uma carta que espero que tenha chegado às vossas mãos - seja como for, tê-la-ão nos vossos cacifos - e na qual faço um ponto da situação. Anexei a essa carta um certo número de informações sobre o que pôde ser feito e o que falta fazer."@pt11
"I somras blev jag nödsakad att uttrycka vår solidaritet med de turkiska och grekiska folken i samband med tragedierna vid de våldsamma jordbävningarna i Izmit och Aten. Såsom vissa av er har kunnat konstatera framförde jag i vårt namn, i ert namn, vårt beklagande och visade vår djupaste sympati i den prövning de hade gått igenom. Av respekt för minnet av offren och deras familjers ofantliga sorg ber jag er nu att hålla en tyst minut. Jag skall bara här ta upp några punkter som vi då ville prioritera, och till att börja med gäller det tillträdet för funktionshindrade. Vissa förbättringar har gjorts, efter en fullständigt berättigad begäran från en av våra kolleger. Jag tror att det när det gäller den frågan fungerar bra nu. Återstår problemet med funktionshindrade besökare som vi självfallet avser att ta hand om. När det gäller skyltning och tillträde till byggnaden har ni förhoppningsvis kunnat konstatera att några förbättringar gjorts. Ni uppskattade säkerligen de unga värdinnor som Strasbourgs borgmästare accepterat att ställa till vårt förfogande för att välkomnandet skall bli trevligare. Vi har också ägnat ett mycket stort antal timmar åt säkerhetsproblemen när det gäller hissarna, och de mycket allvarliga fel som uppstod under sammanträdesperioden i juli, beträffande både ventilation och funktion. Vi har också mycket noggrant studerat problemen med arbetsförhållanden för media, och vi har framför allt koncentrerat oss på planeringen av pressrummet och problemet med att använda mobiltelefoner, men även andra problem. Slutligen tog också kvestorerna upp, och jag tror att de kommer att vara tillräckligt kreativa på den punkten, frågan om utsmyckning av byggnaden, så att den i vissa hänseenden blir mindre dyster. Därför har vi t. ex. i en hiss en prototyp till en panel i ljust trä som, om vi vill, skulle kunna användas för att förbättra en annan väggbeklädnad. Jag skall naturligtvis mycket noggrant studera det juridiska problem som detta skulle kunna medföra när det gäller byggnadskonstruktörens konstnärliga upphovsrätt. Kära kolleger! Som ni ser har jag strävat efter att allt detta verkligen skall tas på allvar, men jag vill inte att vi skall inleda en debatt om frågan nu. Jag tror inte att det skulle tjäna något till, eftersom ni ännu inte kunnat se allt som har gjorts. Vi har också problemet med parlamentsledamöternas kontor och behovet av låsbara fack. Vi har verkligen gått in i detalj på detta, och om ni är överens med mig skulle jag på fredag morgon vilja arrangera en slags frågestund, som jag är ordförande för, där ni får möjlighet att ta upp alla de brister som ni har kunnat konstatera under denna vecka, så att vi tillsammans kan se hur sammanträdesperioden som inleds den 4 oktober kan genomföras under bästa möjliga förhållanden. Om ni accepterar förslaget kan vi alltså besluta det och vi har i så fall en frågestund på fredag kl. 9.00. *** Kära kolleger! Såsom ni kanske också har konstaterat ville jag, så snart jag fått vetskap om Yaguine Koitas och Fodé Tounkaras död under ovanligt tragiska omständigheter, klargöra att dessa dödsfall verkligen skakat om mig. Känslan var naturligtvis densamma när man tillkännagav att en ung senegales dött under liknande förhållanden. Det brev de sänt till de ansvariga i Europa påverkade naturligtvis mig i första hand i min egenskap av talman för Europaparlamentet. Denna djupt mänskliga gest är ett desperat skrik från ungdomar på en kontinent, där klyftan mellan norr och söder när det gäller levnadsstandard oundvikligen vidgas för varje år. När vi nu som bäst omförhandlar Lomékonventionen och förhandlingarna, som ni vet, stupar på bl a genomförandet av principer för god förvaltning av offentliga medel, känns det viktigt för mig att säga att utbildning måste vara en av Europeiska unionens prioriteringar. *** När det så gäller lokalerna i byggnaden i Strasbourg minns ni hur vi under sammanträdesperioden i juli alla kunde konstatera att det förelåg stora brister, bristande funktioner och problem som gällde förhållandena för mottagande och för kollegernas arbete, liksom för våra assistenter och media som följer vårt arbete. Ni minns att jag lovade er här i kammaren att göra allt som stod i min makt för att saker och ting skulle förbättras. Jag tackar vår generalsekreterare för det mycket aktiva och snabba bistånd han har givit mig, eftersom en task force omedelbart inrättades för samtliga berörda enheter, och som mycket aktivt studerat hela situationen. Jag har å min sida tagit ett antal juridiska och administrativa kontakter och jag ville göra ett besök som jag inte tvekar att kalla för inspektion. Förra onsdagen tillbringade jag därför en hel dag här, tillsammans med kvestorerna, Colom i Naval som är vice talman med särskilt ansvar för byggnader, generalsekreteraren, min kanslichef och de tjänstemän som framför allt berörs av ärendet, för att sammanfatta vad som kunnat förbättras och vad som fortfarande återstår att göra. Efter denna dag, som avslutades med ett arbetsmöte – jag vill betona att det var ett arbetsmöte – tillsammans med borgmästaren och verkställande direktören för det företag som uppfört byggnaden, skrev jag ett brev till er som jag hoppas att ni redan fått – det finns i alla fall i era fack – där jag sammanfattade situationen. Till brevet finns ett antal bilagor med upplysningar om vad som kunnat genomföras och vad som återstår att göra."@sv13
lpv:unclassifiedMetadata
"(task-force)"12

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph