Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-07-21-Speech-3-018"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.19990721.2.3-018"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Madam President, may I say that I fully endorse your speech earlier in which you said that one of our jobs is to provide the public with information about the work of the institutions. Can I invite you therefore under Rule 38 (Statements explaining Commission decisions) to ask the Commission at the end of today's agenda to come to this House and explain the decision that was taken yesterday to fine the French football authorities a derisory £650.00 for a clear breach of Community rules.
It is very difficult for anyone to understand what that message was from the Commission, apart from to say that it is good news for ticket touts and bad news for football fans to suggest that people can actually get away with breaking the law providing they are prepared to throw a few coppers towards the European Commission later in the process. So, may I ask you to invite the Commission, at the end of today's proceedings, to come and explain that decision so that ordinary people can actually try and understand the thought processes which, I have to say, completely confound me."@en3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"(EN) Fru formand, jeg kan helt klart tilslutte mig Deres tale tidligere, hvori De nævnte, at en af vores opgaver er at informere offentligheden om institutionernes arbejde. Må jeg derfor i henhold til artikel 38 (redegørelse om Kommissionens afgørelser) anmode Dem, fru formand, om efter dagsordenen i dag at opfordre Kommissionen til over for Parlamentet at redegøre for den afgørelse, der blev truffet i går, om at give de franske fodboldmyndigheder en bøde på et latterligt beløb af GBP 650 for et klart brud på Fællesskabets regler.
Det er meget svært at forstå Kommissionens budskab, ud over at det er gode nyheder for billethajer og dårlige nyheder for fodboldfans, at man faktisk kan slippe afsted med at bryde loven, hvis man er villig til at give Kommissionen lidt penge senere i processen. Derfor vil jeg gerne bede Dem opfordre Kommissionen til at gøre rede for denne afgørelse efter dagens møder, så almindelige mennesker kan forstå de tanker, der ligger bag, og som, må jeg indrømme, er fuldstændig uforståelige for mig."@da1
"(EN) Frau Präsidentin, lassen Sie mich sagen, daß ich Ihre Rede von vorhin voll unterschreibe, in der Sie es als eine unserer Aufgaben bezeichneten, der Öffentlichkeit Informationen über die Arbeit der Institutionen zu vermitteln. Darf ich Sie daher bitten, gemäß Artikel 38 (Erläuterung von Beschlüssen der Kommission), die Kommission aufzufordern, am Ende der heutigen Tagesordnung vor diesem Hohen Haus den gestern gefaßten Beschluß zu erläutern, in der die französischen Fußballbehörden wegen eines klaren Bruchs der Gemeinschaftsregeln mit einem lächerlichen Bußgeld von 650, 00 £ belegt wurden.
Es ist für jedermann sehr schwer zu verstehen, welche Botschaft die Kommission damit geben will, abgesehen davon, daß es eine gute Nachricht für Kartenschwarzhändler und eine schlechte für Fußballfans ist, wenn man den Eindruck erweckt, daß man bei Rechtsbruch ungeschoren davonkommen kann, sofern man bereit ist, der Europäischen Kommission im nachhinein etwas Kleingeld hinterherzuwerfen. Darf ich Sie also bitten, die Kommission aufzufordern, am Ende der heutigen Beratungen jenen Beschluß zu erläutern, damit normale Menschen wirklich die Gedankengänge besser verstehen, die für mich, das muß ich sagen, vollkommen verblüffend sind."@de7
"(EN) Κυρία Πρόεδρε, επιτρέψτε μου να πω ότι επιδοκιμάζω απόλυτα την προηγούμενη παρέμβασή σας, στα πλαίσια της οποίας υποστηρίξατε ότι ένα από τα καθήκοντά μας είναι να ενημερώνουμε το κοινό για το έργο των θεσμικών οργάνων. Επιτρέψτε μου ως εκ τούτου να σας καλέσω, βάσει του άρθρου 38 του Κανονισμού (Δηλώσεις που αιτιολογούν τις κοινοτικές αποφάσεις), να ζητήσετε από την Επιτροπή στο τέλος της παρούσας συνεδρίασης να προβεί σε δήλωση προς το Σώμα και να αιτιολογήσει τη χθεσινή της απόφαση να επιβληθεί στην Γαλλική Ποδοσφαιρική Ομοσπονδία πρόστιμο 650 λιρών, αστείο ποσό για μια σαφή παραβίαση της κοινοτικής νομοθεσίας.
Είναι εξαιρετικά δύσκολο για οποιονδήποτε να κατανοήσει ποιο ήταν το μήνυμα που ήθελε να δώσει η Επιτροπή. Μπορεί μόνο να ειπωθεί ότι πρόκειται για καλά νέα για τους μαυραγορίτες και άσχημα νέα για τους φιλάθλους το να αφήνεται να εννοηθεί ότι μπορεί στην ουσία κάποιος να ξεφύγει την τιμωρία για παράβαση του νόμου, εφόσον είναι διατεθειμένος να ρίξει μερικά χάλκινα νομίσματα στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, όταν αργότερα κληθεί να εμφανιστεί στο δικαστήριο. Μπορώ, συνεπώς, να σας ζητήσω να καλέσετε την Επιτροπή, στο τέλος της σημερινής συνεδρίασης, να έρθει και να εξηγήσει αυτή την απόφαση έτσι, ώστε να μπορέσουν ουσιαστικά οι απλοί άνθρωποι να προσπαθήσουν και να καταλάβουν τον τρόπο σκέψης που, οφείλω να πω, μου έχει προκαλέσει πλήρη σύγχυση."@el8
"(EN) Señora Presidenta, quisiera decir que suscribo totalmente el discurso anterior en el que dijo que una de nuestras tareas es la de informar al público sobre el trabajo de las instituciones. Por ello le invito a que, de conformidad con el artículo 38 del Reglamento (declaraciones para explicar decisiones de la Comisión), pida a la Comisión, cuando termine el orden del día de hoy, que venga a este hemiciclo a explicar la decisión que se tomó ayer de imponer a la Federación Francesa de Fútbol una multa por una cantidad irrisoria de 650 libras por una vulneración clara de las normas comunitarias.
A todos nos cuesta mucho entender cuál era ese mensaje de la Comisión, aparte de que para los reventas supone buenas noticias, y malas noticias para los aficionados al fútbol, que se dé a entender que uno se puede salir realmente con la suya e infringir la ley siempre que esté dispuesto a dar unas monedillas a la Comisión Europea en un momento posterior del proceso. Por ello le pido que invite a la Comisión, al final de la sesión de hoy, a que venga y explique esa decisión para que la gente corriente pueda entender los procesos de razonamiento que -debo decir- a mí me tienen completamente confundido."@es12
"(EN) Arvoisa puhemies, saanko sanoa, että kannatan täysin aikaisemmin pitämäänne puhetta, jossa sanoitte, että yksi tehtävistämme on tarjota yleisölle tietoa toimielinten työstä. Voinko siksi kehottaa teitä työjärjestyksen 38 artiklan nojalla (komission päätöksiä selittävät julkilausumat) pyytämään komissiota selittämään parlamentille, kun esityslistan asiat on käsitelty, eilistä päätöstä antaa Ranskan jalkapalloviranomaisille naurettavat 650 punnan sakot selvästä yhteisön sääntöjen rikkomisesta.
Jokaisen on erittäin vaikea ymmärtää, mitä komissio päätöksellään tarkoitti. Sen jokainen kuitenkin ymmärtää, että on hyvä uutinen pääsylipputrokareille mutta huono jalkapallofaneille, kun annetaan ymmärtää, että lain rikkomisesta voi itse asiassa selviytyä, kunhan on vain valmis heittämään myöhemmin Euroopan komissiolle muutaman lantin. Voinko siis pyytää teitä kutsumaan komission tänne, kun esityslistan asiat on käsitelty, selittämään tuota päätöstä, jotta tavalliset ihmiset voisivat yrittää ymmärtää tällaista ajatuksenjuoksua, josta minun on sanottava, että se saattaa minut täysin ymmälle."@fi5
"(EN)Madame la Présidente, je voudrais vous dire que j'approuve totalement votre discours lorsque vous dites que l'une de nos tâches est d'informer le public du travail de nos institutions. En conséquence, puis-je vous inviter à demander à la Commission, en vertu de l'article 38 du règlement (Explications des décisions de la Commission), de venir au Parlement à la fin de la séance d'aujourd'hui pour nous expliquer la décision qu'elle a prise hier d'infliger une amende dérisoire, 650 livres, à la Fédération française de football pour cause d'infraction à la législation communautaire.
Il est vraiment difficile de comprendre le message de la Commission, mais on peut dire que c'est une bonne nouvelle pour les revendeurs de billets et une mauvaise pour les amateurs de football d'apprendre que des gens peuvent enfreindre la législation à condition d'être disposés à verser quelques pièces de monnaies à la Commission européenne ensuite. Je vous prierais donc de bien vouloir inviter la Commission à venir expliquer sa décision aujourd'hui, en fin de séance, pour que les gens ordinaires puissent réellement comprendre son raisonnement, qui, je dois l'avouer, ne manque pas de me surprendre."@fr6
"(EN) Signora Presidente, condivido pienamente il suo intervento precedente, in cui affermava che uno dei suoi compiti è fornire alla collettività informazioni riguardo al lavoro delle Istituzioni. Di conseguenza, in base all"articolo 38 del Regolamento (Dichiarazioni che illustrano le decisioni della Commissione) vorrei invitarla a chiedere alla Commissione, alla fine del programma di oggi, di presentarsi in Aula per spiegare la decisione di ieri di imporre alle autorità calcistiche francesi una multa irrisoria di 650 sterline per aver palesemente infranto le leggi comunitarie.
Risulta difficile a tutti capire il messaggio della Commissione, a parte il fatto che è una buona notizia per i bagarini e una cattiva notizia per i tifosi che si possa farla franca violando la legge, a patto di essere disposti poi a pagare qualche spicciolo alla Commissione europea. Quindi le chiedo di invitare la Commissione, alla fine dei lavori di oggi, a presentarsi in Aula per spiegare la decisione, in modo che tutti possano veramente capire il suo modo di pensare che, devo ammetterlo, mi confonde alquanto."@it9
"Madam President, may I say that I fully endorse your speech earlier in which you said that one of our jobs is to provide the public with information about the work of the institutions. Can I invite you therefore under Rule 38 (Statements explaining Commission decisions) to ask the Commission at the end of today's agenda to come to this House and explain the decision that was taken yesterday to fine the French football authorities a derisory £650.00 for a clear breach of Community rules.
It is very difficult for anyone to understand what that message was from the Commission, apart from to say that it is good news for ticket touts and bad news for football fans to suggest that people can actually get away with breaking the law providing they are prepared to throw a few coppers towards the European Commission later in the process. So, may I ask you to invite the Commission, at the end of today's proceedings, to come and explain that decision so that ordinary people can actually try and understand the thought processes which, I have to say, completely confound me."@lv10
"(EN) Mevrouw de Voorzitter, ik kan uw toespraak van daarstraks geheel onderschrijven. U hebt ons gewezen op een van onze taken, namelijk het verschaffen van informatie over het werk van de instellingen. Ik zou u dan ook krachtens artikel 38 van het Reglement (Toelichting door de Commissie van haar besluiten) willen vragen de Commissie te verzoeken straks, als de agenda voor vandaag is afgehandeld, naar dit Parlement te komen om een toelichting te geven over het besluit van gisteren om de Franse voetbalbond een lachwekkende boete van 650 pond op te leggen voor een onmiskenbare schending van de communautaire regels.
Het is moeilijk te achterhalen welke boodschap de Commissie met dat besluit wil overbrengen. Wil ze misschien simpelweg aangeven dat de handelaren in kaartjes op de zwarte markt zich in de handen kunnen wrijven, en dat de fans het nakijken hebben? Daar lijkt het in ieder geval veel op, nu je zomaar de regels blijkt te kunnen schenden als je de Europese Commissie later maar een aalmoes toewerpt om het goed te maken. Ik vraag u dus de Commissie uit te nodigen hier aan het einde van de dag een toelichting te komen geven over dat besluit, om de gewone burgers inzage te geven in het denkproces dat eraan ten grondslag ligt en waar ik persoonlijk, eerlijk gezegd, geen touw aan kan vastknopen."@nl2
"(EN) Senhora Presidente, gostaria de dizer que apoio inteiramente a intervenção que aqui fez há pouco, em que afirmou que uma das nossas tarefas é informar o público acerca do trabalho das instituições. Convido-a, pois, nos termos do artigo 38º do Regimento (Declarações explicativas das decisões da Comissão), a solicitar à Comissão, no final da ordem do dia de hoje, que venha a esta assembleia explicar a decisão ontem tomada de multar as autoridades francesas responsáveis pelo futebol na quantia irrisória de 650 libras por uma clara infracção à legislação comunitária.
É muito difícil alguém compreender que mensagem foi aquela emanada da Comissão; a única coisa que se pode dizer é que é uma boa notícia para vendedores de bilhetes no mercado negro e uma má notícia para os apreciadores de futebol a sugestão de que uma pessoa pode infringir a lei sem sofrer quaisquer consequências, desde que esteja disposto a atirar uns tostões à Comissão Europeia algum tempo mais tarde. Permita-me, pois, que lhe solicite que no fim da sessão de hoje convide a Comissão a vir explicar tal decisão, para que os cidadãos comuns possam realmente tentar compreender os raciocínios que a mim – devo dizer – me deixaram totalmente confundido."@pt11
"(EN) Fru talman! Låt mig säga att jag helt och hållet stöder ert anförande tidigare i vilket ni sade att en av våra uppgifter är att förse allmänheten med information om institutionernas arbete. Låt mig därför, i enlighet med artikel 38 (Yttranden som förklarar kommissionens beslut) be kommissionen att efter dagens ärenden komma till parlamentet och redogöra för det beslut som antogs i går om att bötfälla de franska fotbollsmyndigheterna med futtiga 650 pund för ett klart brott mot gemenskapslagstiftningen.
Det är mycket svårt för vem som helst att begripa vilket budskap kommissionen försökte sända ut, förutom att man kan säga att det är goda nyheter för svartabörshajar och dåliga nyheter för fotbollsfans att föreslå att folk faktiskt kan komma undan med att bryta mot lagen under förutsättning att de är villiga att betala ut några slantar till Europeiska kommissionen vid ett senare tillfälle. Låt mig alltså be er inbjuda kommissionen att vid slutet av dagens förehavanden komma och redogöra för detta beslut så att vanligt folk faktiskt kan försöka förstå den tankeprocess som jag måste säga fullkomligt förbryllar mig."@sv13
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Ford (PSE)"13,5,2,1,8,10,3,12,11,7,9,6
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples