Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/1999-07-21-Speech-3-013"
Predicate | Value (sorted: none) |
---|---|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"(FR) Fru formand, en kort bemærkning i tilknytning til hr. Baróns indlæg. Vi taler i øjeblikket om protokollen. I forbindelse med hr. Baróns indlæg i går blev der ikke noteret reaktioner. Jeg mener at vide, at Formandskonferencen senere vil få forelagt et stiftelsesdokument fra denne gruppe. Dette tager vi til efterretning. Der er således efter min opfattelse grund til at holde de to ting adskilt. Dels er der tale om en eventuel indsigelse, dels er der tale om, hvad der blev sagt under gårsdagens plenarmøde. Jeg mener ikke – og flere kan bevidne dette – at der på daværende tidspunkt blev fremsat indsigelser."@da1
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Dell'Alba (NI)"1,13,5,12,6
|
lpv:translated text |
"(FR) Mevrouw de Voorzitter, ik zou graag willen reageren op het betoog van de heer Barón. We praten hier over de notulen. Op het moment van uw aankondiging gisteren zijn er geen bezwaren gemaakt. Naar mijn weten zal de Conferentie van voorzitters zich later over een document inzake de oprichting van die fractie buigen. Wij nemen er notie van, maar ik geloof dat dit punt gisteren niet is genoemd tijdens het debat. Ik denk dat het hier om twee verschillende zaken gaat. Enerzijds gaat het om eventuele bezwaren en anderzijds om de weergave van wat er gisteren in de plenaire vergadering is gezegd. Ik geloof niet dat er op dat moment bezwaren zijn geuit. Er zijn hier getuigen van."@nl2
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Dell"Alba (NI)"2,8,10,7,3,11,9
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Dell'Alba (NI)"1,13,5,12,6
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Dell'Alba (NI)"1,13,5,12,6
|
lpv:unclassifiedMetadata | |
lpv:translated text |
"(
Arvoisa puhemies, haluaisin vain ottaa kantaa puheenjohtaja Barónin puheenvuoroon. Puhumme täällä pöytäkirjasta. Kukaan ei reagoinut eilen antamaanne ilmoitukseen. Ymmärtääkseni puhemieskonferenssi saa myöhemmin käsiteltäväkseen asiakirjan, joka koskee tämän ryhmän muodostamista. Panemme tämän merkille, mutta tätä ei luullakseni mainittu eilen keskustelun aikana. Nämä kaksi asiaa ovat siis mielestäni erillisiä. Toinen asia koskee mahdollista muistutusta, toinen sitä, mitä eilisessä täysistunnossa sanottiin. Minusta tuntuu siltä – tälle asialle on todistajia –, ettei kukaan esittänyt tuolloin vastalauseita."@fi5
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Dell"Alba (NI)"2,8,10,7,3,11,9
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Dell"Alba (NI)"2,8,10,7,3,11,9
|
lpv:translated text |
"(FR) Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα απλώς να εκφράσω την αντίθεσή μου στην παρέμβαση του προέδρου Barón. Εδώ μιλάμε για τα συνοπτικά πρακτικά. Κατά την ανακοίνωση που κάνατε εχθές δεν καταγράφηκε καμία αντίδραση. Αν κατάλαβα καλά, θα υποβληθεί αργότερα στη Διάσκεψη των Προέδρων έγγραφο σχετικά με τη σύσταση της Ομάδας αυτής. Το επισημαίνουμε αυτό, αλλά δεν νομίζω ότι αναφέρθηκε εχθές, κατά τη διάρκεια της συζήτησης. Πιστεύω επομένως ότι πρόκειται για δύο ξεχωριστά πράγματα. Από τη μία πλευρά, υπάρχει η ενδεχόμενη αμφισβήτηση και, από την άλλη, η αντανάκλαση αυτού που ελέχθη εχθές, στη Σύνοδο της Ολομέλειας. Δεν νομίζω – και υπάρχουν μάρτυρες – ότι διατυπώθηκε οποιαδήποτε ένσταση τότε."@el8
|
lpv:translated text |
"(FR) Madam President, I would simply like to react to the intervention of Mr Barón Crespo. We are speaking here of the Minutes. When you made the announcement yesterday, no reaction was registered. I believe that the Conference of Presidents will subsequently receive a document concerning the constitution of this group. We have taken note of this, but I do not believe that it was mentioned yesterday during the discussion. I therefore think that the two things are different. On the one hand, there is the possible response and, on the other hand, a reflection of what was said yesterday in the plenary session. It does not seem to me – and there are witnesses – that any objection was expressed at that time."@lv10
|
lpv:translated text |
"(FR) Frau Präsidentin, ich möchte lediglich etwas zu den Ausführungen von Präsident Barón sagen. Wir sprechen hier über das Protokoll. Als Sie gestern diese Mitteilung machten, hat es keine Reaktionen darauf gegeben. Soviel ich weiß, wird der Konferenz der Präsidenten noch ein Dokument über die Zusammensetzung dieser Fraktion vorgelegt. Wir nehmen das zur Kenntnis, doch meiner Meinung nach ist dies gestern in der Debatte nicht erwähnt worden. Nach meiner Auffassung handelt es sich dabei um zwei unterschiedliche Dinge. Zum einen um eventuelle Einwände und zum anderen um die Wiedergabe dessen, was gestern im Plenum gesagt worden ist. Ich kann mich nicht erinnern – und es gibt ja auch andere Zeugen –, daß da irgendein Einspruch erhoben worden ist."@de7
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Dell"Alba (NI)"2,8,10,7,3,11,9
|
lpv:translated text |
"(FR) Señora Presidenta, quisiera simplemente formular unas observaciones ante la intervención del Presidente Barón. Estamos hablando aquí del Acta. En la comunicación que hizo usted ayer, no se registró reacción alguna al respecto. Tengo entendido que se va a presentar a la Conferencia de Presidentes un documento sobre la constitución de ese Grupo. Tomamos nota al respecto, pero no creo que se mencionara eso ayer, en el debate. Así, pues, creo que se trata de dos cosas distintas. Por una parte, está la posible oposición y, por otra, el reflejo de lo que se dijo ayer en el Pleno. No me parece -y hay testigos de ello- que se formulara objeción alguna en aquel momento."@es12
|
lpv:translated text |
"(FR) Madam President, I would simply like to react to the intervention of Mr Barón Crespo. We are speaking here of the Minutes. When you made the announcement yesterday, no reaction was registered. I believe that the Conference of Presidents will subsequently receive a document concerning the constitution of this group. We have taken note of this, but I do not believe that it was mentioned yesterday during the discussion. I therefore think that the two things are different. On the one hand, there is the possible response and, on the other hand, a reflection of what was said yesterday in the plenary session. It does not seem to me – and there are witnesses – that any objection was expressed at that time."@en3
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Dell"Alba (NI)"2,8,10,7,3,11,9
|
lpv:translated text |
"(FR) Senhora Presidente, gostaria muito simplesmente de reagir à intervenção do presidente Barón Crespo. É da acta que aqui se trata. Aquando da sua comunicação de ontem, Senhora Presidente, não se registou qualquer reacção. Julgo saber que a Conferência dos Presidentes irá receber posteriormente um documento sobre a constituição deste grupo. Tomamos nota, mas não creio que este facto tenha sido mencionado ontem, quando houve o debate. Assim, julgo que se trata de duas questões distintas. Por um lado, a eventual contestação, por outro, o reflexo do que ontem aqui foi dito em plenário. Não me parece – há testemunhas disso – que tenha sido formulada qualquer objecção nessa altura."@pt11
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Dell"Alba (NI)"2,8,10,7,3,11,9
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Dell'Alba (NI)"1,13,5,12,6
|
lpv:translated text |
"(FR) Signora Presidente, vorrei solo replicare all"intervento dell"onorevole Barón Crespo. Stiamo parlando del Processo verbale. In occasione della sua comunicazione di ieri non è stata sollevata alcuna obiezione. A quanto ne so, la Conferenza dei presidenti verrà ulteriormente consultata su un documento relativo alla costituzione di tale gruppo. Ne prendiamo atto, ma non credo che ciò sia stato menzionato ieri durante la discussione. Penso quindi che si tratti di due cose ben distinte: da un lato, l"eventuale contestazione e, dall"altro, la reazione a ciò che è stato detto ieri in Plenaria. Non mi sembra – altri deputati lo possono testimoniare – che in quella circostanza siano state sollevate obiezioni."@it9
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Dell"Alba (NI)"2,8,10,7,3,11,9
|
lpv:spoken text |
"Madame la Présidente, je voudrais tout simplement réagir à l'intervention du président Barón. Nous parlons ici du procès-verbal. Lors de la communication que vous avez faite hier, aucune réaction n'a été enregistrée. Je crois savoir que la Conférence des présidents sera saisie ultérieurement d'un document sur la constitution de ce groupe. Nous en prenons acte, mais je ne crois pas que cela ait été mentionné hier, lors de la discussion. Je pense donc que les deux choses sont distinctes. D'une part, il y a la contestation éventuelle et, d'autre part, le reflet de ce qui s'est dit hier en plénière. Il ne me semble pas – il y a des témoins – qu'une objection ait été formulée à ce moment-là."@fr6
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Dell'Alba (NI)"1,13,5,12,6
|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.19990721.2.3-013"4
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:translated text |
"(FR) Fru talman! Jag vill endast framföra en reaktion på ordförande Baróns inlägg. Vi talar här om protokollet. Då ni framförde ert meddelande i går märktes inga reaktioner. Jag tror mig veta att talmanskonferensen så småningom kommer att få ett dokument om bildandet av denna grupp. Vi beaktar det, men jag tror inte att det nämndes i går vid diskussionen. Enligt min mening handlar det alltså om två helt skilda saker. Å ena sidan en eventuell dispyt, och å andra sidan en återspegling av vad som sades i går i plenarkammaren. Men – vittnen finns – det framfördes inte någon invändning vid det tillfället."@sv13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples